Стервятники - Уилбур Смит (1997)
-
Год:1997
-
Название:Стервятники
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Дмитрий Арсеньев
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:329
-
ISBN:978-5-17-056895-6, 978-5-403-00315-5, 978-985-16-6555-2
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Стервятники - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Я знаю, чему научил тебя Аболи. Неужели ты станешь мочиться на родного отца? — Он рассмеялся и хлопнул Хэла по плечу. — Может, чуть позже я доставлю тебе такое удовольствие. — Он повернулся и крикнул через палубу: — Большой Дэниел, возьми своих людей и выгони сырные головы, что прячутся внизу. Мастер Джон, приставь караул к трюмам. Позаботься, чтобы ничего не разграбили. Справедливая доля всем! Мастер Нед, встань к штурвалу и держи корабль по ветру, пока он не изорвал все паруса.
Потом крикнул остальным:
— Я горжусь вами, мошенники! Молодцы! Каждый вернется домой с пятьюдесятью золотыми в кармане. Но плимутские шлюхи никогда не будут любить вас так, как я!
Моряки восторженно закричали, почти в истерике после спада напряжения, когда ушла боязнь поражения и смерти.
— Пошли!
Сэр Фрэнсис кивнул Аболи и направился вниз по лестнице на корму, к каютам офицеров и пассажиров.
Хэл побежал следом, и Аболи через плечо бросил ему:
— Будь осторожен. Внизу есть те, кто с радостью вонзит тебе кортик в спину.
Хэл знал, куда идет отец и что станет его первой заботой. Сэр Фрэнсис хотел захватить карты голландского капитана, судовой журнал и путевые лоции. Для него они ценнее ароматного груза, драгоценных металлов и камней, которые могут быть на борту. С документами в руках у него будет ключ ко всем голландским владениям и портам в Индийском океане. Он прочтет маршрутные указания конвоев с пряностями и описи грузов. Для него они ценнее десяти тысяч фунтов золотом.
Сэр Фрэнсис слетел по лестнице и попробовал первую дверь внизу. Она была заперта изнутри. Он отошел и надавил с размаху. Дверь распахнулась и повисла на петлях.
За столом сидел капитан галеона, без парика и в пропотевшей одежде. Он в отчаянии поднял голову, из пореза на подбородке на шелковую рубашку с модными широкими зелеными рукавами капала кровь.
При виде сэра Фрэнсиса он прервал свое занятие — он заталкивал книги в мешок с привязанным к нему грузом, — схватил мешок и бросился к кормовому окну. Оконный переплет и стекла вылетели после залпа кулеврин «Леди Эдвины», проем зиял, и под ним бились волны. Голландский капитан поднял мешок, чтобы бросить его в окно, но сэр Фрэнсис перехватил его правую руку и отшвырнул капитана на койку. Аболи схватил мешок, и сэр Фрэнсис вежливо поклонился.
— Вы говорите по-английски? — спросил он.
— Никакого английского, — рявкнул капитан, и сэр Фрэнсис спокойно перешел на голландский. Рыцарь-навигатор ордена, он говорил на языках большинства мореходных наций — французском, испанском, португальском — так же свободно, как на голландском.
— Вы мой пленник, минхеер. Как ваше имя?
— Тимбергер, капитан первого класса на службе Объединенной Вест-Индской компании, а вы, минхеер, пират, — ответил капитан.
— Вы ошибаетесь, сэр! У меня каперское свидетельство его величества короля Карла Второго. Ваш корабль — военный трофей.
— Вы вывесили ложные цвета, — выдвинул обвинение капитан.
Сэр Фрэнсис мрачно улыбнулся.
— Законная военная хитрость. — Он пренебрежительно махнул рукой и продолжал: — Вы храбрый человек, минхеер, но борьба окончена. Как только поручитесь за свое поведение, с вами будут обращаться как с почетным гостем. А как только за вас выплатят выкуп, вы получите свободу.
Капитан шелковым рукавом вытер кровь и пот с лица, на котором читались усталость и покорность судьбе. Он встал и протянул сэру Фрэнсису свою шпагу рукоятью вперед.
— Даю слово. Я не буду пытаться сбежать.
— И не будете подбивать своих людей к восстанию? — подсказал сэр Фрэнсис.
Капитан мрачно кивнул.
— Согласен.
— Мне понадобится ваша каюта, минхеер, но я подберу вам удобную квартиру в другом месте.
И сэр Фрэнсис занялся мешком, вывалив его содержимое на стол.