Стервятники - Уилбур Смит (1997)
-
Год:1997
-
Название:Стервятники
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Дмитрий Арсеньев
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:329
-
ISBN:978-5-17-056895-6, 978-5-403-00315-5, 978-985-16-6555-2
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Стервятники - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги
Все поздравляли Хэла и друг друга, радуясь победе.
Справа от Хэла возвышался Большой Дэниел. Его лицо и руки были в крови из ран, нанесенных противникам, он широко раскрыл рот и смеялся, показывая гнилые зубы.
— Где Шредер? — крикнул Хэл, и Дэниел мгновенно отрезвел. Он перестал смеяться, закрыл рот и осмотрел поле битвы.
И тут на вопрос Хэла красноречиво ответил сам Шредер.
— Вторая волна! Вперед! — громко крикнул он. Он стоял на краю леса всего в ста шагах от них. Хэл, Аболи и Дэниел ринулись к нему, но остановились, увидев, что из леса за Шредером выходит большая колонна солдат в зеленых мундирах.
— Боже! — в отчаянии воскликнул Хэл. — Мы и половины их еще не видели. Ублюдок основные силы держал в резерве.
— Этих свиней не меньше двух сотен.
Дэниел изумленно покачал головой.
— По трое в ряд! — выкрикнул Шредер, и наступающая пехота перестроилась. За Шредером выстроились ровные шеренги. Шредер бегом повел их вперед, с оружием на изготовку, и вдруг высоко поднял саблю:
— Первый ряд! Приготовиться к стрельбе!
Солдаты первого ряда опустились на колени, другие два ряда остались стоять.
— Огонь! — взревел Шредер.
Прогремел залп. Всего с пятидесяти шагов шквал свинца налетел на моряков, пронесся по их рядам; почти каждый второй выстрел поразил цель. От ударов тяжелых пуль люди падали. Линия англичан дрогнула. Послышались крики боли, гнева и страха.
— Вперед! — крикнул Хэл. — Не стойте на месте, не давайте им возможности расстрелять нас. — Он поднял Нептунову шпагу. — Давайте, парни! На них!
По обе стороны от него Аболи и Дэниел шагнули вперед, но большинство остальных не двинулись с места. Все поняли, что сражение проиграно, и многие поглядывали назад, на безопасные лагерные укрепления. Плохой признак. Как только моряки начинают оглядываться, все кончено.
— Второй ряд! — крикнул Шредер. — Приготовиться к стрельбе!
Еще пятьдесят мушкетеров с заряженными мушкетами и горящими фитилями выступили вперед. Они прошли в промежутки первого ряда, деловито сделали еще два шага и привычно опустились на колени.
— Приготовить мушкеты!
Даже Хэл и бесстрашная пара по бокам от него дрогнули, глядя в стволы нацеленных на них пятидесяти мушкетов; по рядам моряков пронесся стон страха. Они никогда раньше не сталкивались с такими дисциплинированными войсками.
— Огонь!
Шредер опустил саблю, и второй залп накрыл толпу дрогнувших моряков. Хэл вздрогнул: пуля пронеслась так близко от его головы, что от поднятого ею ветра волосы упали ему на глаза.
Рядом Дэниел выдохнул:
— Я ранен! — дернулся, как кукла, и тяжело повалился. Залп убил еще десяток моряков с «Решительного» и гораздо больше ранил. Хэл наклонился, чтобы помочь Дэниелу, но рослый боцман проворчал:
— Не задерживайся, дурак! Беги! Мы побиты, и скоро будет третий залп.
Как бы подтверждая его слова, совсем близко послышался приказ Шредера:
— Третий ряд, приготовить оружие!
Моряки с «Решительного», те, что еще стояли на ногах, дрогнули и разбежались перед нацеленными на них мушкетами; спотыкаясь, они бежали к орудийным окопам.
— На помощь, Аболи, — крикнул Хэл, и Аболи схватил Дэниела за другую руку. Вдвоем они подняли его на ноги и потащили к берегу.
— Огонь! — закричал Шредер, и в то же мгновение, не сговариваясь, Хэл и Аболи бросились на землю, увлекая за собой Дэниела. Над их головами пронеслись пули и пороховой дым третьего залпа. Они мигом вскочили и, таща Дэниела, побежали к окопам.
— Ты ранен? — спросил Аболи, но запыхавшийся Хэл только покачал головой. Мало кто из моряков оставался на ногах. Всего несколько человек добрались до окопов и спрыгнули в них.
Хэл и Аболи, волоча Дэниела, с трудом бежали, а за ними слышались торжествующие крики: солдаты в зеленом устремились вперед. Наконец беглецы достигли укреплений и затащили туда Дэниела.