Талисман - Вальтер Скотт (1825)

Талисман
  • Год:
    1825
  • Название:
    Талисман
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    А. С. Кулишер, В. И. Ровинских, П. Оболенский, Т. А. Ровинских
  • Издательство:
    Алисторус
  • Страниц:
    73
  • ISBN:
    978-5-486-03400-8, 978-5-486-02503-7
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
"Талисман" — произведенье выдающегося французского писателя В. Генри (1771 - 1832) — является великолепным образцом этнографического романа. Литератор ярко воссоздаёт средневековые норовы и обычаи того далёкого времени. "Обрученные" * не чрезвычайно понравились некоторым моим дружкам, которые сочли, что сценарий этого романа плохо противоречит с общим наименованием "Крестоносцы". Они подтверждали, что при отсутствии прямых называний о нравах западных племен и о яростных страстях персонажей той эпохи эссе " Повесть о сарацинах " напоминало бы оперную афишу, в которой, как говорят, была провозглашена трагедия о Шекспире, хотя принца норвежского из числа действующих лиц ликвидировали. Однако мне сложно было дать ярчайшую картину практически неизвестной мне – если не счесть детских вспоминаний о сказках " Сотни и одной ночке " – части луча; и во время работки я не только ощущал свою ущербность невежды (если говорить о западных нравах, то мое незнание было столь же полнейшим, как тьма, дарованная на египтян*), но и сознавал, что многие из моих биографов осведомлены в этих вопросах как хорошо.

Талисман - Вальтер Скотт читать онлайн бесплатно полную версию книги

Затаив дыхание, все еще стоя на коленях в молитвенной позе, подобающей этому священному месту, рыцарь стал всматриваться в открытую дверь и ожидать событий, которые должны были последовать за этими приготовлениями. Процессия приближалась к двери. Сперва появились четыре красивых мальчика; они шли парами, шеи, руки и ноги их были обнажены; бронзовая кожа резко выделялась на фоне белоснежных туник. Первая пара размахивала кадилами, это усиливало аромат, которым уже была полна часовня. Вторая пара разбрасывала цветы.

За ними в строгом порядке величественной поступью шли девушки, которые составляли хор. Шесть из них, судя по черным наплечникам и покрывалам, накинутым на белые одеяния, принадлежали к монахиням кармелитского ордена*. Шесть с белыми покрывалами были или послушницами, или случайными обитательницами монастыря, еще не связанными обетом и не принявшими постриг. В руках первых были крупные четки. Остальные, более молодые, несли по букету белых и красных роз. Они шли вокруг часовни, казалось не обращая никакого внимания на Кеннета, хоть и проходили так близко, что их одежды почти касались его.

Слушая это пение, рыцарь решил, что находится в одном из тех монастырей, где в старину знатные христианские девушки открыто посвящали себя служению церкви. Большинство из них было закрыто, когда мусульмане вновь покорили Палестину, однако многие монастыри получили право на существование; задабривая власти подарками и всячески стараясь снискать их расположение, они все еще продолжали тайно соблюдать обряды, к которым их обязал данный ими обет. Однако, хотя Кеннет и сознавал, что все это происходит на самом деле, торжественная обстановка, неожиданное появление этих девственниц и их призрачное шествие так подействовали на его воображение, что ему трудно было представить, что эта процессия состояла из земных созданий, – так напоминали они хор сверхъестественных существ, прославляющих святыню, которой поклонялся весь мир.

Таковы были мысли рыцаря, когда процессия проходила мимо него, медленно двигаясь вперед. При этом неземном, мистическом свете, который лампады распространяли сквозь фимиам, слегка затуманивший часовню, монахини, казалось, не шли, а лишь тихо скользили по полу.

Проходя по часовне во второй раз мимо того места, где преклонил колени Кеннет, одна из девушек в белом одеянии, скользя мимо него, оторвала бутон розы из своей гирлянды и, может быть нечаянно, уронила к его ногам. Рыцарь вздрогнул, как будто пронзенный стрелой: когда разум напряжен до крайних пределов в ожидании чего-то, всякая неожиданность воспламеняет и без того уже возбужденное воображение. Однако он подавил волнение, говоря себе, что тут простая случайность и эпизод этот показался ему необычным только благодаря тому, что нарушил монотонность движения монахинь.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий