Крик дьявола - Уилбур Смит (1968)
-
Год:1968
-
Название:Крик дьявола
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Михаил Жученков
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:170
-
ISBN:978-5-271-40608-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Крик дьявола - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги
Развернувшись, фон Кляйне бросился на зов.
Возле трапа он столкнулся с одним из лейтенантов, и оба ухватились друг за друга, чтобы устоять на ногах.
– Капитан, самолет. Португальский. Летит сюда. Низко.
– Будь он проклят! – Фон Кляйне бросился верх по трапу, задыхаясь, выскочил на мостик и крикнул: – Где он?
Опустив бинокль, наблюдатель с облегчением повернулся к фон Кляйне:
– Вон он, господин капитан! – и показал на ячейку в хитросплетении камуфляжа, нависавшего над мостиком, словно крыша веранды.
Выхватив у него бинокль, фон Кляйне стал наводить его на далекую крылатую точку в дымчатом мареве над мангровыми лесами, одновременно отдавая приказы.
– Предупредить людей на берегу – всем в укрытие, – резко чеканил он. – Поднять стволы орудий на максимальную высоту. Многоствольные зарядить шрапнелью. Пулеметчики – по местам. Без моей команды не стрелять.
Он следил за аэропланом сквозь круглые линзы бинокля.
– Да… португалец, – бормотал он. Зеленый с красным цвета были отчетливо видны на коричневом фюзеляже. – Ищет… – Точно пахарь в поле, то и дело разворачиваясь для продолжения незамысловатого рисунка, аэроплан методично прочесывал местность. Фон Кляйне мог даже различить в кабине голову и плечи напряженно подавшегося вперед человека. – Ну, вот и посмотрим, насколько хорош наш камуфляж.
«Значит, противник все же догадался. Видимо, доложили о переброске стали… или, может, их насторожила заготовка дров, – размышлял он, наблюдая за приближавшимся аэропланом. – Конечно, нельзя было рассчитывать, что нас так никогда и не обнаружат… но появления самолета я не ожидал».
Тут его словно молнией поразило, и у него перехватило дыхание. Развернувшись, он ринулся к переднему поручню мостика и устремил взгляд сквозь камуфляжную сетку.
Все еще на расстоянии около полумили, медленно волочась посреди протоки с расходящимся позади клиновидным следом, нерасторопный из-за чрезмерного груза, словно беременная бегемотиха, катер направлялся точнехонько к «Блюхеру». С воздуха он наверняка был заметен не хуже, чем жирная «галка» на белом листе бумаги.
– Катер!.. – заорал фон Кляйне. – Окликните его. Велите ему идти к берегу, в укрытие.
Он понимал, что все бесполезно. Когда катер окажется в пределах досягаемости, будет уже поздно. У него мелькнула мысль отдать приказ открыть по катеру огонь с целью его затопления, но он тут же от нее отказался, поскольку это неминуемо привлекло бы внимание противника.
Фон Кляйне стоял, нервно терзая поручень и осыпая проклятиями приближавшийся катер.
61
Себастьян свешивался из кабины – ветер бил в лицо, раздувал куртку и нещадно трепал его черные волосы. Со свойственной ему ловкостью он уже ухитрился выронить за борт бинокль. Бинокль был собственностью Флинна Патрика О’Флинна, и Себастьян прекрасно понимал, что за него придется расплачиваться. Это несколько подпортило впечатление от полета, поскольку он уже задолжал Флинну триста с лишним фунтов. Роза наверняка тоже выскажется по этому поводу. И тем не менее потеря бинокля не стала помехой: аэроплан летел так низко и неровно, что смотреть невооруженным глазом было гораздо удобнее.
С высоты пятисот футов мангровый лес казался перистым, туго набитым матрасом буйно зеленого цвета, простроченным каналами и соединявшими их протоками, поблескивавшими на солнце, как гелиогравюра. Белые хохолки облаков, будто потревоженные приближением аэроплана, проплывали мимо, как клочки бумаги. Впереди в бесшумном полете завис орлан-крикун – его широко раскинутые крылья напоминали растопыренные пальцы. Затем он нырнул в сторону, настолько близко от крыла, что Себастьяну был виден его хищный желтый глаз на словно покрытой белым капюшоном голове.