Эхо Севера - Джоанна Рут Мейер (2018)
-
Год:2018
-
Название:Эхо Севера
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Константин Мольков
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:35
-
ISBN:978-5-04-102476-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Эхо Севера - Джоанна Рут Мейер читать онлайн бесплатно полную версию книги
Joanna Ruth Meyer
ECHO NORTH
Text Copyright © 2018 Joanna Ruth Meyer
Published by arrangement with Page Street Publishing Co.
All rights reserved.
Серия «Young Adult. Коллекция фэнтези. Магия темного мира»
© Мольков К., перевод на русский язык, 2019
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2019
* * *
Моей маме.
Когда-нибудь мы отправимся искать зеркальную библиотеку волка и станем вместе исследовать ее, хорошо?
А также блистательным рассказчикам Робину МакКинли, Эдит Патту и Диане Уэйн Джонс.
Спасибо за ваше волшебство.
Часть первая
Глава 1
Свое имя – Эхо – я получила в честь мамы. Она умерла во время родов. Отец взял тогда меня на руки и сказал, что чувствует внутри меня эхо бьющегося сердца мамы.
В ее смерти отец меня не винил, нет, но очень часто предавался грусти. У него на руках оказались двое детей – я и мой старший брат Родя. Отцу приходилось кормить и растить нас одному, без помощи темноволосой жизнерадостной жены, которая никогда уже не вернется домой.
Впрочем, с этими трудностями отец охотно справлялся. Он предоставил мне полную свободу, за что я горячо любила и его, и брата. Мне разрешали летом бегать босиком, играть с гончими собаками местного кузнеца, пропускать, если очень хочется, занятия в школе и рыбачить вместе с Родей на озере.
Нет, не подумайте, будто отец хотел, чтобы я оставалась невеждой. Он сам довольно терпеливо учил меня очень многому, знакомил по вечерам со своими книгами. Читал, задавал вопросы, сам охотно отвечал на мои. Пожалуй, счастливее я и быть не могла. Маму я никогда не знала, поэтому отец и Родя были для меня всем миром.
А потом мой мир внезапно изменился.
Это случилось летом, когда мне исполнилось семь. Наш городок стоял на краю леса, и тот год выдался особенно неудачным для местных фермеров – на овец и даже на крупный рогатый скот стали нападать приходившие из леса волки. Тогда старик Тинкер расставил повсюду вокруг городка капканы, а мой отец строго-настрого наказал мне внимательно смотреть под ноги. «Попадешь в такой капкан, и тебя может пополам разорвать, а что же я буду делать без тебя, голубка моя?»
Я торжественно обещала ему, что буду осторожна.
Но вот однажды я возвращалась с соседнего луга, где собирала полевые цветы. Брела в вышитой, испачканной теперь до колен, юбке, забыв где-то среди колышущейся травы свой платок, и вдруг услышала режущий уши звук – так могло кричать лишь животное, испытывающее мучительную боль. Я замерла на месте, выронив из рук цветы. Стон повторился, и я со всех ног бросилась в его сторону.
Когда я завернула за угол, передо мной предстал огромный белый волк, попавший в стальной капкан, прикованный к столбу изгороди.
Я застыла, глядя на волка, а он внимательно посмотрел на меня, будто забыв на время про свою мучительную боль.
И тут у меня возникло очень странное ощущение. Показалось, что волк не просто смотрит на меня, а видит меня насквозь, словно ищет что-то в самой глубине моей души. Наверное, следовало испугаться, но мне не было страшно. Напротив, меня вдруг потянуло к этому волку. Как будто между нами возникла невидимая связь.
Затем, опустив взгляд, я увидела алую кровь. Она покрывала белую шерсть в том месте, где капкан впился в заднюю левую лапу волка.
Что ж, я была смелой. И довольно глупой.
Не раздумывая, я бросилась помогать волку.