Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Кто боится смерти

Кто боится смерти - Ннеди Окорафор (2010)

Кто боится смерти
  • Год:
    2010
  • Название:
    Кто боится смерти
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Анна Савиных
  • Издательство:
    Livebook/Гаятри
  • Страниц:
    42
  • ISBN:
    978-5-907056-41-1
  • Рейтинг:
    5 (1 голос)
  • Ваша оценка:
" Кто боится смертитраницы " – роман, выбегающий за рамки стилевой литературы. Социокультурная самобытность и древние усте, подлинная предыстория и мифы, нанотехнологии и магия переплелись в мощной лиро-эпической истории, которая принесала Ннеди Окорафор более пяти номинаций на престижнейшие литературные госпремии и восторженные отклики критиков. Далёкое будущее, Азия. В мире, разрываемом кровопролитной междоусобицей между племенами, родится девочка с локонами и кожей оттенка песка. Матерь называет ее Оньесонву, что на древнейшем языке обозначает " Кто боится смертитраницы ". Импульсивная, смелая, верная и любимая, Оньесонву узнает, что владеет особой силой и загадочной колдовской судьбой. Она отпра-вьётся в опасное странствие, в котором ей предстоит столкнеться с природой, невежествами и жестокостью, стоящей любовью и, наконец-таки, с собой. В шестнадцать гектодаров моя жизнь рухнула. Дедушка умер. У него было такое сильнейшее сердце, а он подох. Может, из-за духота и дыма в кузнице? Его и правда было невозможно развлечь от работы, от мастерства.

Кто боится смерти - Ннеди Окорафор читать онлайн бесплатно полную версию книги

Все длилось около двух часов, хотя Наджибе показалось, что прошло полтора дня. Она запомнила, что солнце прошло по небу, закатилось и снова взошло. Прошло много времени – вот что важно. Нуру пели, смеялись, насиловали, убили нескольких женщин. Затем ушли. Наджиба лежала на спине, одежда распахнута, истерзанный и избитый живот подставлен солнцу. Она прислушивалась к дыханию, стонам, плачу и, спустя некоторое время, услышала тишину. Она была рада.

Затем он услышала, как Амака кричит: «Вставайте!» Амака была на двадцать лет старше Наджибы. Она была сильной и часто говорила от имени всех женщин деревни.

– Все вставайте! – сказала она, спотыкаясь. – Поднимайтесь!

Она подходила ко всем женщинам по очереди и пинала их:

– Мы мертвы, но мы не станем умирать тут. Во всяком случае, те, кто еще дышит.

Наджиба лежала не шевелясь. Она слышала, что Амака пинает женщин и тянет их за руки. Она надеялась притвориться мертвой и обмануть Амаку. Она знала, что ее муж мертв, а даже если нет – он никогда к ней больше не прикоснется.

Мужчины нуру и их женщины сделали то, что сделали, не ради того, чтобы помучить и опозорить. Они хотели зачать эву. Такие дети – не плод запретной любви между нуру и океке и не ноа-океке, родившиеся светлокожими. Эву – дети насилия.

Женщина океке ни за что не убьет зачатое дитя. Она пойдет даже против мужа, чтобы сохранить жизнь ребенку в утробе. Однако обычай гласит, что дитя – это дитя отца. Эти нуру посеяли отраву. Океке, родившая дитя-эву, повязана с нуру своим ребенком. Нуру стремились разрушить семьи океке до основания. Наджибе не было дела до их жестокого плана. В ней не зародилось никакое дитя. Она хотела только умереть. Когда Амака добралась до нее, одного пинка хватило, чтобы Наджиба закашлялась.

– Наджиба, ты меня не обдуришь. Вставай, – сказала Амака.

Левая половина ее лица была сине-фиолетовой. Левый глаз заплыл и не открывался.

– Зачем? – спросила Наджиба одними губами.

– Потому что так надо, – Амака протянула руку.

Наджиба отвернулась.

– Дай мне умереть до конца. Детей у меня нет. Так будет лучше.

Наджиба чувствовала тяжесть в утробе. Если встать на ноги, все семя, закачанное в нее, выльется наружу. От этой мысли она поперхнулась, повернула голову набок и зашлась в сухой рвоте. Когда желудок успокоился, Амака все еще стояла рядом. Она сплюнула на землю рядом с Наджибой. Плевок был красным от крови. Амака попыталась поднять Наджибу. Живот жгла боль, но тело оставалось обмякшим и тяжелым. В конце концов раздосадованная Амака бросила ее руку, плюнула еще раз и двинулась дальше.

Женщины, решившие жить, кое-как поднялись и потащились в деревню. Наджиба закрыла глаза, чувствуя, как кровь сочится из пореза на лбу. Вскоре опять стало тихо. «Покинуть это тело будет просто», – подумала она. Она всегда любила путешествовать.

Она лежала там, пока лицо не сгорело на солнце. Смерть шла медленнее, чем хотелось. Она открыла глаза и села. С минуту глаза привыкали к яркому солнцу. Потом она увидела тела и лужи крови, которую пил песок, как будто женщин принесли в жертву пустыне. Она медленно встала, дошла до своего мешка и подняла его.

– Оставь меня, – сказала Тека через несколько минут, потому что Наджиба трясла ее.

Из пяти женщин, лежавших на песке, только Тека оказалась живой. Наджиба тяжело опустилась рядом с ней. Потерла кожу на голове, которая болела оттого, что напавший на нее мужчина так грубо тащил ее за волосы. Посмотрела на Теку. Ее тугие косички были покрыты коркой песка, а лицо при каждом вздохе кривилось в гримасе. Наджиба медленно встала и попыталась поднять Теку.

– Оставь меня, – повторила та, сердито глядя на Наджибу.

Наджиба так и сделала. Она поплелась в деревню, лишь по привычке двинувшись в этом направлении. Она молила Ани послать кого-нибудь, кто убьет ее, например, льва или еще нуру. Но не такова была воля Ани.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий