Эксперимент - Тесс Герритсен (2008)

Эксперимент
Странная неврологическая картина натыкается у двоих клиентов отделения безотлагательной помощи. Ещё более необычными кажутся стечения бесследного появления одного и смерти иного. Все это происходит во времечко дежурств профессора Тоби Харпер, и она выясняет, что ещё совсем позавчера оба были нормальны и ни на что не жаловались. Что же произошло с этими людьми? По какой пре-чину лечащий медик умершего душевнобольного отказался проведять вскрытие? Потуга найти отклики на эти вопросы приведает Тоби в поселок Брэнт-Хилл, там живут богатейшие пожилые люди, полагающие, что за деньги нельзя купить все, даже извечную молодость. Понемногу перед доктором Картер вырисовывается диаграмма преступления, в котором замешаны те, кто давал присягу Гиппократа … Поздно роман выпускался под названием "Негодование". Великолепная штуковина – скальпель. Профессор Стенли Маки когда-либо прежде не заме-щал этого. Но сейчас, когда он стоял под бестеневыми лампочками, склонив башку, он внезапно сознал, что любуется тем, как луч отражается от острия и рассыпается брильянтовыми брызгами.

Эксперимент - Тесс Герритсен читать онлайн бесплатно полную версию книги

Она вздохнула и завела мотор «мерседеса». В конце концов, пора домой, пора освободиться от кошмаров этой ночи.

Однако, отъехав от больницы Спрингер, ей не удалось стряхнуть мрачное настроение. Всего за час она потеряла двух пациентов. Тоби была уверена, что смерти женщины избежать не удалось бы, она все равно не смогла бы спасти ее.

Гарри Слоткин – другое дело. Тоби оставила помешанного пациента без присмотра почти на час. Она была последним человеком, видевшим Гарри, и, несмотря на все усилия, не могла вспомнить, привязала она его запястья перед уходом из палаты или нет.

«Вероятно, я оставила его непривязанным. Это единственное объяснение его побега. Это я виновата. Гарри – моя ошибка».

Но даже если не ее, она капитан команды и должна отвечать за все. И вот теперь голый обезумевший старик бродит неизвестно где.

Она сбросила скорость. Зная, что полиция уже прочесала окрестности, она все же внимательно осматривала улицы в надежде хоть мельком увидеть беглого пациента. Ньютон – относительно безопасный пригород Бостона, и улицы, по которым она сейчас колесила, выглядели зажиточно и респектабельно. Она свернула на аллею и увидела аккуратные дома, подстриженные изгороди, дорожки за железными калитками. В таких местах вряд ли кто нападет на пожилого человека. Возможно, кто-нибудь уже приютил его. Наверное, в этот момент Гарри сидит в чьей-нибудь уютной кухне и его угощают завтраком.

«Где вы, Гарри?»

Она обогнула квартал, пытаясь увидеть эти места глазами Гарри. Ему было холодно без одежды, а темнота сбивала с толку. Куда бы он мог пойти?

«Домой. Он бы попытался добраться домой, в Брэнт-Хилл».

Ей пришлось дважды останавливаться и спрашивать дорогу. Добравшись наконец до нужного поворота, она едва не проскочила его. Указатели отсутствовали; въезд на дорогу был обозначен каменными колоннами. Между ними располагались открытые ворота. Притормозив у въезда, она заметила в их чугунном рисунке по-барочному изящные «Б» и «X». Сразу за колоннами дорога сворачивала, исчезая в лиственном лесу. Так вот где находятся родные места Гарри.

Она проехала через ворота и оказалась на дороге. Хотя ее мостили недавно, клены и дубы по бокам были вполне взрослыми. Осень уже успела тронуть некоторые листья яркими красками. Вот и сентябрь, думала Тоби. И когда только лето промелькнуло? Она ехала по извилистой дороге, разглядывая деревья по обочинам, густой подлесок и укромные места, которые могли бы скрыть тело. Интересно, осмотрела полиция этот кустарник? Если Гарри брел впотьмах этим путем, он вполне мог тут заблудиться. Надо будет позвонить в полицейский участок Ньютона, предложить прочесать эту часть дороги.

Внезапно деревья впереди расступились, открывая вид столь неожиданный, что Тоби резко нажала на тормоз. Рядом с дорогой вырос зеленый щит, на котором золотыми буквами значилось: «Брэнт-Хилл. Только для проживающих и гостей».

Позади щита открывался ландшафт, позаимствованный из роскошных живописных изображений английской провинции. Она увидела мягкие перекаты полей с подстриженной травой, сад с аккуратно обрезанными деревьями и причудливыми животными, тронутые осенними красками шеренги берез и кленов. Словно драгоценный камень, поблескивал пруд, окруженный дикими ирисами. Пара лебедей безмятежно скользила среди водяных лилий. За прудом раскинулась «деревня» – шикарный поселок; возле каждого коттеджа имелся небольшой, обнесенный изгородью садик. Главным средством передвижения, похоже, здесь были машинки для гольфа с бело-зелеными тентами. Эти автомобильчики были повсюду: стояли на обочинах или неторопливо катили по дорожкам. Тоби заметила несколько таких же машинок на поле для гольфа – они перевозили игроков с одной лужайки на другую.

Она посмотрела на пруд, неожиданно задумавшись, насколько здесь глубоко и можно ли утонуть. Ночью, в темноте плохо соображающий человек вполне мог забрести в воду.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий