Статистическая вероятность любви с первого взгляда - Дженнифер Смит (2013)
-
Год:2013
-
Название:Статистическая вероятность любви с первого взгляда
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Майя Делировна Лахути
-
Издательство:Азбука
-
Страниц:72
-
ISBN:978-5-389-06458-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Главная героиня романа «Статистическая вероятность любви с первого взгляда» —Хедли Салливан, обыкновенная американская девчонка — оказалась в довольно сложной жизненной ситуации.
Как правильно построить отношения с родными и близкими, когда в семью пришли непонимание и разлад? Затаить обиду и злобу ? Или отпустить и простить ? Если сумеешь простить, то сердце откроется для большой любви. А удача всегда будет на твоей стороне . И даже на другом континенте тебе повезет, и ты отыщешь того самого, предназначенного самой Судьбой.
История Хедли и Оливера заставляет нас надеяться на то , что истинная любовь порождает чудо.
Статистическая вероятность любви с первого взгляда - Дженнифер Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Очень смешно.
— Ну, не у всех же в столь нежном возрасте бывает большое и светлое чувство.
— И что с этой девочкой стало?
Оливер откинул голову на спинку сиденья:
— Да то же, что всегда. Мы закончили школу. Я уехал. Жизнь продолжается. А что стало с мистером Пиццей?
— Знаешь, он ведь не только пиццу разносил.
— Еще и сухарики?
Хедли скорчила гримаску:
— Вообще‑то он первым решил со мной расстаться.
— Что же случилось?
Хедли, вздохнув, перешла на философский тон:
— Да то же, что всегда. Он увидел, как я болтала с другим парнем на баскетбольном матче и приревновал. И сообщил по имейлу, что расстается со мной.
— Ага, — подытожил Оливер. — Большое и светлое чувство в трагическом воплощении.
— Вроде того, — согласилась Хедли и поймала на себе пристальный взгляд Оливера.
— Дурак он.
— Верно. Задним числом я понимаю, что он вообще был придурком.
— И все‑таки…
Хедли благодарно улыбнулась.
Как раз после их разрыва и позвонила Шарлотта — другого времени она конечно же не нашла — и потребовала, чтобы Хедли приехала на свадьбу со своим мальчиком.
— Вообще‑то мы не приглашаем посторонних, — объяснила она, — но тебе, наверное, будет веселее со знакомым.
— Ничего, я и так обойдусь, — возразила Хедли.
— Нет‑нет, зачем же! — настаивала Шарлотта, явно пребывая в блаженном неведении. — Это очень даже удобно. — Она заговорщически понизила голос: — Я слышала, у тебя есть поклонник?
На самом деле всего три дня прошло, с тех пор как Митчел ее бросил, и сплетни по этому поводу преследовали Хедли в школе с упорством невидимых чудищ. Ей совсем не хотелось это обсуждать, тем более с будущей мачехой, с которой она ни разу в жизни не встречалась.
— Неправильно слышали, — отрезала Хедли. — Я и одна отлично доберусь.
На самом деле, если бы даже они все еще были вместе, уж куда‑куда, а на папину свадьбу Хедли никого тащить не собиралась. Пережить целый день в кошмарном платье, наблюдая за резвящимися взрослыми, и так задача не из легких, а в обществе знакомого парня — совсем беда. Наверняка будет масса неловких моментов, когда папа с Шарлоттой станут целоваться под звон бокалов, кормить друг друга свадебным тортом и произносить умильные речи.
Хедли тогда подумала, что во всем мире не найдется человека, настолько ей ненавистного, чтобы подвергнуть его подобному испытанию. А сейчас она смотрела на Оливера и думала: а ведь, пожалуй, она была не права. Может, на самом деле во всем мире не было человека, который бы ей настолько нравился и которому бы она достаточно доверяла, чтобы позволить ему присутствовать при мучительном для нее событии. Ни с того ни с сего перед ее мысленным взором возник образ Оливера в смокинге. И хоть это просто смешно — свадьба‑то предполагалась неформальной! — у Хедли в животе начинали трепыхаться бабочки. Она усиленно заморгала, прогоняя ненужные мысли.
Оливер оглянулся на старушку, та все еще похрапывала, время от времени дергая уголком рта.
— Вообще‑то мне надо бы в уборную, — признался Оливер.
Хедли согласно кивнула:
— Мне тоже. Наверное, можно как‑нибудь протиснуться.
Оливер отстегнул ремень безопасности и рывком встал, при этом стукнулся о спинку переднего сиденья, чем навлек на себя гневный взгляд потревоженной попутчицы.
Каким‑то чудом им удалось выбраться в проход, даже не разбудив соседку. Хедли вслед за Оливером направилась в хвост самолета. На откидном стульчике скучала за журналом стюардесса. Когда ребята проходили мимо, она оторвалась от чтения и рассеянно оглядела их.