Капитанская дочка - Пушкин Александр Сергеевич (2007)
-
Год:2007
-
Название:Капитанская дочка
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Издательство:АСТ, Астрель, Харвест
-
Страниц:58
-
ISBN:978-5-17-036272-2, 978-5-271-14474-5, 978-985-13-8052-3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Капитанская дочка - Пушкин Александр Сергеевич читать онлайн бесплатно полную версию книги
Примечания
1
Гвардия – специальные отборные войска. Первые гвардейские полки (Семеновский, Преображенский) появились в России при Петре I. В отличие от остального состава армии пользовались преимуществами.
2
Княжнин Я. Б. (1742–1791) – русский писатель, драматург.
3
Миних Б. Х. (1683–1767) – военачальник и политический деятель, командовал русскими войсками в войне с Турцией в 1735–1739 годах.
4
Премьер-майор– старинный офицерский чин (приблизительно соответствует должности командира батальона).
5
В XVIII веке дворянские дети с малых лет приписывались к какому-либо полку. Пока они росли, их повышали в чинах.
6
Стремянной – слуга, сопровождавший барина во время псовой охоты.
7
Дядька – слуга, приставленный к мальчику в дворянской семье.
8
Чтобы стать учителем. Русское слово учитель дано во французском написании для придания ему комического оттенка.
9
Придворный календарь – (годы издания 1735–1917), помимо календарных и других сведений, содержал списки высших военных и гражданских чинов, роспись дворцовых приемов и пр.
10
Шаматон (разг., устар.) – гуляка, шалопай, бездельник.
11
Погребец (устар.) – дорожный сундучок для посуды и съестных припасов.
12
Маркер (фр.) – лицо, прислуживающее при бильярде.
13
Рекрут (устар.) – солдат-новобранец, лицо только что призванное на военную службу. Здесь употребляется устарелая форма родительного падежа множественного числа (вместо рекрутов).
14
Сударыня, я вас прошу (фр.).
15
И денег, и белья, и дел моих рачитель – цитата из стихотворения Д. И. Фонвизина «Послание к слугам моим». Рачитель (книжн., устар.) – человек, заботящийся о чем-либо, ведающий чем-либо.
16
Облучок – сиденье для кучера в повозке.
17
(устар.) – жилье.
18
Соображаю – здесь: сопоставляю, согласую.
19
Целовальник (устар.) – продавец вина в питейных домах, кабаках.
20
Ставец (устар.) – высокий шкаф для посуды.
21
Штоф – бутыль (объемом 1/10 ведра).
22
Анна Иоанновна (1693–1740) – русская царица.
23
Кистрин (Кюстрин) – русская крепость. Очаков – турецкая крепость. Взяты русскими войсками; первая – в 1758 году, вторая – в 1737 году.
24
Позитура – поза, положение, принимаемое при дуэли на шпагах.
25
Вестовщица (устар.) – любительница рассказывать новости.
26
Тщусь (устар.) – напрасно стараюсь.
27
Зря (устар.) – видя.
28