Knigionline.co » Книги Приключения » Клуб самоубийц

Клуб самоубийц - Роберт Льюис Стивенсон (1878)

Клуб самоубийц
" Клуб убийц " – первый период рассказов ирландского писателя и прозаика Роберта Хосе Стивенсона (1850 - 1894) о приключеньях скучающей " герцогской особы " – короля Богемии Ланселота. Принц Ланселот со своим верным заместителем и другом майором Джеральдином уберегает от самоубийства несчастного художника, ступившего однажды в закрый Клуб, все членуты которого " ходят по лезвию ножа ". Период приключенческих пересказов в переводе с французского Татьяны Ивановой – входит в кладовую мировой словесности. Блистательный Ланселот, принц Богемский, во времечко своего пребывания в Нью-йорке успел стяжать всеобщую влюблённость благодаря своим обворожительным стилям и щедрой руке, завсегда готовой удостоить достойного. Это был индивидуум замечательный, даже если свидетельствовать на основании того немногого, что было известно всем; знаменита же была только ничтожная половина его подвигов. Безмятежный до флегматичности, принимающий мирок таким, каков он есть, с филосовским смирением простенького землепашца, король Богемский тем не менее подпитывал склонность к жизни.

Клуб самоубийц - Роберт Льюис Стивенсон читать онлайн бесплатно полную версию книги

В маленьком французском ресторанчике в Сохо, пользовавшемся незаслуженно громкой славой, которая, впрочем, уже начала идти на убыль, принц, его шталмейстер и их новый знакомый попросили себе отдельный кабинет на третьем этаже, уселись за изящно сервированный стол, заказали к ужину четыре бутылки шампанского и принялись непринужденно беседовать между собой. Молодой человек был весел и оживлен, однако смеялся несколько громче, чем можно было ожидать от человека его воспитания; к тому же руки его заметно дрожали, в голосе появлялись неожиданные резкие переходы, как у человека, который не совсем владеет собой. Когда официант унес со стола последнее блюдо и все трое закурили сигары, принц обратился к своему новому знакомцу со следующей речью:

– Я надеюсь, что вы простите мне мое любопытство. Хоть мы и знакомы всего лишь несколько часов, вы мне очень симпатичны и, признаться, чрезвычайно меня интригуете. Я бы не хотел показаться нескромным, но я должен вам сказать, что мы с приятелем в высшей степени достойны доверия. У нас великое множество своих тайн, которые мы постоянно доверяем тем, кому не следует. А если, как я полагаю, ваша история достаточно нелепа, то и в этом случае, уверяю вас, вы можете, не стесняясь, изложить ее нам, ибо более нелепых людей, чем мы, вы не сыщете во всей Англии. Меня зовут Годол, Теофилус Годол; имя моего друга – майор Альфред Хаммерсмит, во всяком случае, ему угодно выступать под этим именем. Всю свою жизнь мы посвятили поискам экстравагантных приключений; и нет такой экстравагантной выходки, которой бы мы не могли посочувствовать всей душой.

– Вы мне нравитесь, мистер Годол, – ответил молодой человек, – к тому же вы во мне вызываете инстинктивное доверие; и я не имею ничего против вашего друга, майора, который представляется мне переодетым вельможей. И уж, во всяком случае, я убежден, что к армии он не имеет ни малейшего касательства.

Полковник только усмехнулся, услышав такой комплимент своему искусству перевоплощения.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий