Орудия Смерти. Город небесного огня - Кассандра Клэр (2014)
-
Год:2014
-
Название:Орудия Смерти. Город небесного огня
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Игорь Судакевич
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:66
-
ISBN:978-5-17-112062-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Себастьян Моргенштерн вынуждает нефилимов подходить напротив братьев. Применяя Чашу Погибели, он разграничивает семьи и любимых и превращает Сумеречных охотников в порождения мрака, дабы восполнить ряды собственной темной армии.
Приверженность станет принесена в жертву, и почти все отдадут жизнь в ужасном битве за судьбу сего мира в захватывающем заключительном романе серии «Орудия смерти».
«Эмма до сих времен была в экстазе, собственно что получилось уладиться стажером в ВУЗ. И дело не в том, собственно что тут жил Джулиан, ее наилучший приятель, – любой раз, оказываясь изнутри данных стенок, она чувствовала одурманивающее ощущение полета над океаном, который был вблизи, лишь только руку протяни. ВУЗ давал собой мощное сооружение из камня и дерева в конце испещренной гравием дороги, вившейся меж буграми. Все его окошка выходили на океан и небо, почему дух захватывало.
Орудия Смерти. Город небесного огня - Кассандра Клэр читать онлайн бесплатно полную версию книги
Cassandra Clare
THE MORTAL INSTRUMENTS
City of City Heavenly Fire
© 2014 by Cassandra Clare, LLC
© И. Судакевич, перевод на русский язык
© ООО «Издательство АСТ», 2019
* * *
Элиасу и Джоуну
В Боге слава, ведь если человек мечтает, Искру огня небес в душе он обретает.
Джон Драйден, «Авессалом и Ахитофел»
Пролог. Как снег на голову
Институт Лос-Анджелеса, декабрь 2007 г.
В день, когда погибли родители Эммы Карстэйрс, погода стояла отличная. С другой стороны, погода в Лос-Анджелесе почти всегда радует.
Ясным зимним утром они высадили Эмму возле Института за Прибрежным шоссе. На небе – ни облачка, сплошная безбрежная синь, протянувшаяся от утесов Пасифик-Палисадес до пляжей Пойнт-Дюма.
Ночью доставили сводку о демонической активности в районе береговых пещер Лео-Каррильо. Расследование поручили Карстэйрсам. Позже в памяти Эммы всплыло, как мама, поправляя выбитую ветром прядь, предложила отцу начертать Руну отваги, на что Джон Карстэйрс лишь рассмеялся и ответил, что не очень-то доверяет всем этим новомодным рунам. Дескать, спасибо, но ему вполне хватает и «Серой книги».
Впрочем, в тот момент Эмме было недосуг слушать споры про защитные руны и прочие обереги. Наскоро обняв родителей, она побежала вверх по ступенькам, не обращая внимания на бьющий по лопаткам рюкзачок.
Эмма до сих пор была в восторге, что удалось устроиться стажером в Институт. И дело не в том, что здесь жил Джулиан, ее лучший друг, – всякий раз, оказываясь внутри этих стен, она испытывала пьянящее чувство полета над океаном, который был рядом, только руку протяни. Институт представлял собой массивное сооружение из камня и дерева в конце усыпанной гравием дороги, вившейся между холмами. Все его окна выходили на океан и небо, отчего дух захватывало. Девочка мечтала как-нибудь разок забраться вместе с Джулианом на крышу – жаль только, что родители запрещали, а ей так хотелось проверить, можно ли оттуда разглядеть границу пустыни в южной стороне.
Входная дверь ее узнала и послушно поддалась при первом же прикосновении. Вестибюль и коридоры нижних этажей были многолюдны – Сумеречные охотники сновали по своим делам. Должно быть, какое-то совещание, решила Эмма. Из толпы ее глаза выхватили Эндрю Блэкторна, отца Джулиана и главу Института. Не желая терять время на приветствия, она шмыгнула в раздевалку на втором этаже, где сменила свои джинсы и футболку на униформу стажера: безразмерную рубашку, хлопчатобумажные штаны свободного покроя и – самая важная деталь экипировки – заплечный меч.
Кортана. Это слово означало «малый меч», хотя, с точки зрения Эммы, ничего малого в нем не было: лезвие длиной с ее собственное предплечье. Гравировка на искрящемся металле до сих пор вызывала у девочки непроизвольные мурашки: «Я – Кортана, той же стали и закалки, что Жуаёз и Дюрандаль».
Отец объяснил, что это значит, когда впервые вложил клинок в руки десятилетней дочери.
– Будешь с ним тренироваться с моего разрешения, пока не достигнешь восемнадцати. И уже тогда он станет твоим, – сказал он и, с улыбкой наблюдая, как Эмма водит пальцем по надписи, спросил: – Что, непонятно?
Она помотала головой. «Сталь» – это понятно, но вот «закалка»… При чем тут физзарядка и утренние обливания холодной водой, на которых всегда настаивал отец, мол, закаляйся! Разве у стали бывает насморк?