Убийство на площади Астор - Виктория Томпсон (1999)
-
Год:1999
-
Название:Убийство на площади Астор
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Игорь Данилов
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:162
-
ISBN:978-5-699-95593-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Убийство на площади Астор - Виктория Томпсон читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Так вы знакомы с Рузвельтом?
– Конечно, знакома. Все семейства «никербокеров» знакомы друг с другом.
– А почему вы раньше мне об этом не говорили?
– Потому что вы не спрашивали.
Взгляд, который Мэллой на нее сейчас бросил, должен был заставить ее кровь застыть в жилах. И детектив почти добился результата, хотя Сара старалась этого не допустить.
– Судя по вашему виду, вы неплохо себя чувствуете, – рискнула заметить она.
– Я в полном порядке.
– В прошлый раз, когда я вас видела, вы выглядели не слишком хорошо.
Было понятно, что Фрэнк не желает об этом вспоминать.
– Меня просто оглушило, вот и всё. И еще, надо полагать, я стукнулся головой, когда упал. – Он поднял руку, вроде как чтобы потереть затылок, но остановился на полпути, поняв, что собрался проделать, и вместо этого поправил шляпу.
Сара решила не упоминать о словах его матери насчет того, что у него болит голова.
– Ваш сын очень красивый мальчик, – сказала Сара. Выражение лица детектива явно говорило о том, что это запретная тема, в которую не следует вторгаться, но она решила это игнорировать. – А как его зовут?
На секунду Саре показалось, что Фрэнк не ответит, но в итоге он все же ворчливо сообщил:
– Брайан.
– А его мать?
– Умерла, когда он родился. Акушерка ее угробила.
Прозвучавшая в голосе Мэллоя горечь буквально обожгла Сару, и она чуть не вскрикнула, потрясенная.
– Ох, Мэллой, простите меня, пожалуйста!
Конечно, Сара вовсе не была уверена в том, что именно это привело жену детектива к смерти. Женщины умирают при родах чуть ли не каждый день, и никто в этом не виноват. Но Мэллой точно верил, что виновата именно акушерка, или, по крайней мере, ему необходимо в это верить. И это в значительной мере объясняет его отношение к Саре. Видимо, она пробуждает в нем ужасные воспоминания.
Но даже если так, Фрэнк все равно не желал заострять на этом внимание.
– Вы так и не ответили, зачем сюда пришли. И не надо рассказывать мне всякие истории о том, как вы обо мне беспокоились.
Сара вздохнула, признавая поражение.
– Ну полагаю, мне теперь следует во всем сознаться, пока вы не начали допрос третьей степени. Намедни я посетила миссис ван Дамм. Впечатления от этого визита настолько потрясающие, что мне просто необходимо было ими с кем-нибудь поделиться. Но я не могла представить никого подходящего, кто сумел бы оценить это в должной мере. Кроме разве что вас.
Если Фрэнк и удивился тому, что миссис Брандт разыскивала его лишь для того, чтобы посплетничать, то никак этого не выказал. Наоборот, он явно заинтересовался, как Сара и ожидала.
– Вы навещали ее? И что произошло?
По всей видимости, детектив и сам ничего не имел против того, чтобы немного посплетничать.
– Она сидела у себя в гостиной, и на ней было новое платье, над которым портниха, должно быть, трудилась всю ночь напролет, чтобы оно побыстрее было готово. Франсиска принимала всех визитеров, какие стучались к ней в дверь. А приходило их немало. В обществе ее уже много лет не видели, а эти смерти у нее в семье всех ужасно шокировали.
На этот раз Мэллой в полном замешательстве даже почесал в затылке.
– И что, она рассказывала им, как все произошло на самом деле?