Убийство на площади Астор - Виктория Томпсон (1999)
-
Год:1999
-
Название:Убийство на площади Астор
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Игорь Данилов
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:162
-
ISBN:978-5-699-95593-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Убийство на площади Астор - Виктория Томпсон читать онлайн бесплатно полную версию книги
Но Мэллой к этому моменту уже преодолел половину лестницы, перепрыгивая через две ступеньки и решительно устремляясь наверх. Сара последовала было за ним, но ван Дамм едва не сбил ее с ног, бросившись мимо нее туда же и оттолкнув ее в сторону. Вспышка молнии озарила комнату ярким светом, высветив хрупкие черты лица Франсиски. Сара поняла, что ей никогда в жизни не забыть застывшее на ее лице выражение.
Сара ожидала увидеть на нем следы страха или шока, даже ужаса и непонимания пополам с неверием. Но вместо этого, устремляясь вверх по лестнице следом за мужчинами, увидела абсолютно искреннее, ничем не замаскированное выражение полного триумфа.
Глава 14
Добравшись до темной и узкой лестницы, ведущей на крышу, Сара успела сотню раз проклясть свой тесный корсет. Задыхаясь и хватая ртом воздух, она уставилась на распахнутую дверь над головой. Очередная вспышка молнии в этот момент показала, какая жуткая гроза бушует снаружи. Потоки дождя заносило внутрь, они уже залили половину лестницы, Сару обдувало порывами ледяного влажного воздуха, стремительно проносившегося внутрь дома.
Раздался раскат грома, и женщина в испуге подскочила. Только полный идиот вылезет на улицу в такую погоду.
А потом она услышала вскрик «НЕТ!», и это подтолкнуло ее вперед.
Подхватив юбки обеими руками и стуча ботинками по ступенькам, поминутно оскальзываясь в лужах воды и почти теряя равновесие, Сара в конце концов выскочила на крышу. Ветер и дождь тут же набросились на нее, раздувая волосы и одежду, стараясь разорвать ее на части, так что на секунду она просто ослепла. Тьма, потоки дождя и ветер практически скрыли все вокруг, но затем, при следующей вспышке молнии, Сара увидела всех троих.
Они стояли на краю крыши; Мина – прямо на узком бортике, который ее окружал. Она держалась, едва сохраняя равновесие, за какой-то шест, а отец умоляющим голосом уговаривал ее:
– Мина, это безумие! Уйди оттуда! Не верь, я никому не позволю забрать тебя в тюрьму!
– Тебя всего лишь волнует, что я поставлю тебя в неудобное положение, если спрыгну! – обвиняющим тоном прокричала Мина в ответ, плотно прижимаясь к шесту, но пребывая в опасной близости от того, чтобы быть снесенной мощным порывом ветра и сброшенной вниз. – Вот я убьюсь до смерти, и ты никогда не сможешь объяснить это своим приятелям!
– Ты именно этого хочешь? Превратиться в объект гнусных сплетен, которыми наши дамы обмениваются за чаем? – прокричал Корнелиус.
– Мне безразлично, что будет после моей смерти! – выкрикнула Мина, откидывая назад голову, словно бросая вызов ветру, стремившемуся швырнуть ее вниз.
Дождь уже вымочил ее насквозь, превратив волосы в истекающую водой массу и облепив мокрой одеждой тело.
Он вымочил и Сару, продолжая поливать водой, кусать и жалить ледяным холодом. Но она все-таки потихоньку пробиралась дальше, стремясь оказаться как можно ближе к опасному месту. Если ей удастся подобраться незамеченной, она сумеет ухватить Мину за…
– Не приближайтесь ко мне! – выкрикнула Мина, заставив Сару замереть на месте.
Но Мина в сторону Сары даже не смотрела. Она ее не заметила: та все еще находилась в темном месте крыши. Предупреждение относилось к Мэллою. Он тихонько продвигался вперед, стараясь оказаться позади Мины, но теперь тоже остановился. И все замерли, как статуи, на ужасно долгий момент времени, неподвижные в темноте и под секущим дождем.
– Мина, дай мне руку! – приказал ей отец. – Пойдем обратно внутрь и обсудим все спокойно, как цивилизованные люди!