Убийство на пивоварне. Чудовище должно умереть (сборник) - Николас Блейк (1937, 1938)
-
Год:1937, 1938
-
Название:Убийство на пивоварне. Чудовище должно умереть (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Марина Клеветенко, Юрий Балясов
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:176
-
ISBN:978-5-17-088105-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Убийство на пивоварне. Чудовище должно умереть (сборник) - Николас Блейк читать онлайн бесплатно полную версию книги
Сорн непроизвольно вздрогнул и попытался выдать конвульсию за жест нетерпения.
– Вы?.. Ладно. Вот, значит, как…
Найджел опять зловеще замолчал.
– Черт возьми, – снова не выдержал Сорн, – почему же вы его не арестуете?
– Возможно, у меня недостаточно улик, чтобы убедить полицию. Или я могу не знать, где он сейчас.
Гэбриэл Сорн обдумал его слова, а затем с видимым усилием заговорил. Притворное безразличие и неподдельная тревога уравняли друг друга, и его голос прозвучал совершенно невыразительно:
– Не я ли этот убийца, позвольте спросить?
– Кому и знать, как не вам, мистер Сорн.
Гэбриэл издал короткий смешок – почти искреннее удивление.
– Потому что если это я и если – как вы более-менее дали понять – вы еще не поделились своим знанием с полицией, то мне на руку будет как можно скорее всадить нож в вашу широкую грудь. Как вы считаете?
– Сомневаюсь. Все-таки Кэммисон знает, что вы у меня в комнате, – и горничная вас, скорее всего, видела. Нет, я бы сказал, что это крайне опрометчивый шаг.
– Кэммисон, да… – Сорн слегка откинулся в кресле. – Я думал о матери. Знаете, она очень гордая. Гордая и бедная. Достоверно известно, что в наших жилах течет графская кровь – хорошо разбавленная, конечно. Интересно, хватит ли моей матери гордости отказаться от денег Юстаса.
– Туго вам придется, если она откажется.
– Да. Вы же понимаете, эти деньги позволили бы мне бросить пивоварню и посвятить себя литературе. Вы, конечно, считаете, что ничего ужаснее и случиться не может, – добавил он, как будто оправдываясь.
– Вовсе нет. Кажется, из вас вышел бы хороший поэт. У вас верные стимулы. «Мы учим песнями тому, чему нас горе научило» и прочее в том же духе.
– Вот спасибо, – скривился Сорн. – Я не за утешениями сюда пришел.
– А зачем? Что за пустяк погнал вас из дома в такой час – кроме желания всадить нож в мою широкую грудь?
Гэбриэл Сорн помолчал, а потом, не поднимая взгляда, промолвил:
– Я пришел рассказать историю. Только не знаю, поверите ли вы.
– Попробуйте, что вам еще остается.
– Я так понимаю, эта шутовская манера – неотъемлемая часть вашего ремесла? Что ж, попробую. История, собственно говоря, короткая. Полчаса назад мне позвонил один человек. Он попросил взять мою машину и в полночь ждать его на дороге через Ханикумский лес.
Найджел возбужденно хлопнул себя по колену.
– Черта с два! – воскликнул он. – Так, давайте-ка проясним. Вы хотите сказать, что убийца попросил вас устроить ему побег?
– Это вы сказали, не я.
– И почему он обратился именно к вам? Вы ставите себя в неловкое положение. Все выглядит так, будто вы с самого начала были с ним в сговоре.
– Вы правда считаете, что я сдал бы убийцу, будь мы с ним заодно? – устало спросил Сорн.
– Так зачем вы его сдаете? Воспылали внезапной страстью к буржуазной морали, fiat Justitia[25] и тому подобное?
– Какая разница, как это назвать? Наверное, мне просто не по душе, что убийца моего отца выйдет сухим из воды.
– Слова, достойные сына.
– Ради бога, уймите свое остроумие! – взорвался Сорн. – Даже у незаконнорожденных есть чувства.
– Простите, но история в самом деле неправдоподобная.
– Вы мне не верите?
– Я-то верю, – неожиданно сказал Найджел. – Но Тайлера вы вряд ли убедите. Нельзя ли предоставить, э-э… дополнительное доказательство? Назвать того, кто вам звонил, например?
– Вы же знаете, кто убийца, – сами сказали. Зачем спрашивать о том, что вам известно? Впрочем, могу сообщить, откуда он звонил. Из телефонной будки автомобильной ассоциации с вершины Ханикумского холма, у перекрестка. Он с прошлой ночи прячется в лесу.
– Он сам вам это рассказал? Доверчивый малый.
Сорн уставился на ковер.