Убийство на пивоварне. Чудовище должно умереть (сборник) - Николас Блейк (1937, 1938)
-
Год:1937, 1938
-
Название:Убийство на пивоварне. Чудовище должно умереть (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Марина Клеветенко, Юрий Балясов
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:176
-
ISBN:978-5-17-088105-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Убийство на пивоварне. Чудовище должно умереть (сборник) - Николас Блейк читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Нет. Пожалуй, не пошел бы. – Найджел посчитал себя не вправе рассказывать мисс Меллорс о «Роксби». Она, должно быть, это почувствовала.
– Вы чего-то недоговариваете, молодой человек.
– Я подумал, – уклончиво ответил Найджел, – не поможет ли Джо, если вы расскажете мне то, что утаили от сержанта Толуорти?
– Продавать пылесосы, – отрезала мисс Меллорс после короткой паузы.
– Простите?
– Вам бы следовало продавать пылесосы. Вы упустили свое призвание. Просто идеальное сочетание обходительности, изворотливости и назойливости.
– А еще я, как пылесос, собираю грязь?
– Чем ему это поможет? Юстаса убили в другой день.
– По некоторым причинам, которые я не могу вам открыть, мы хотим знать, чем он занимался после того, как уехал отсюда, и до того, как приехал в Пулхэмптон.
– Наверное, сидел за рулем.
– Да, но в каком он был настроении? Весел и беспечен в предвкушении отпуска? Или возбужден, раздражителен, молчалив – как если бы планировал совершить убийство следующей ночью?
– Вовсе нет. Он вел себя совершенно обычно, можете мне по…
– Так вы были с ним?
– Хорошо, молодой человек, хорошо. И нечего радоваться, не думайте, будто поймали меня за язык. Я сама решила вам рассказать. Джо попросил составить ему компанию. На самом деле мы доехали до Олдминстера, а оттуда я вернулась домой автобусом. Кондуктор подтвердит, если вы мне не верите.
– И вы не проезжали Вестон-Прайорс?
– Вестон?.. Нет, он ведь в стороне от шоссе и расположен дальше.
– Итак, Джо забрал вас отсюда и довез до Олдминстера?
– Нет, не отсюда. Я встретила его на Ханикумском холме.
– Случайно?
– Нет, я же сказала – мы договорились о поездке.
– Джо в тот день надел перстень?
– Да.
– Почему вы не сказали Толуорти?
– Он болтун. Не хватало еще, чтобы о моих личных делах судачил весь город.
– Что такого, если вы отправились на прогулку со старым другом?
– А то сами не знаете. В Мэйден-Эстбери для сплетен не нужны причины – дайте только повод.
– Сколько времени вы прождали автобус в Олдминстере?
– С четверть часа. Мы приехали в два сорок пять, автобус отправляется в три.
– И во сколько Джо подобрал вас?
– Ровно в два пятнадцать.
– Целых полчаса, чтобы проехать десять миль до Олдминстера?
– Мы никуда не спешили. Нам было о чем поговорить.
– И Джо вел себя как обычно?
– Ну конечно! – вспылила мисс Меллорс. – Сколько раз повторять? Совершенно обычно – говорил о круизе и так далее.
Найджел как мог успокоил ее, поблагодарил за чай и полезные сведения и вернулся к Кэммисонам. Он решил, пока ничего не забылось, добавить ее рассказ к имеющейся картине, взял большой лист бумаги и мелким почерком ученого набросал следующее.
Джо Баннет
1. Дополнительный мотив для убийства: Юстас стоял между ним и мисс Меллорс. Ненависть к Ю. за пятнадцать лет могла охладеть, но это зависит от характера: некоторые взрываются сразу, другие долго тлеют. Переговоры с «Роксби», возможно, усугубили личный мотив – обострили давнее напряжение между братьями.
2. Осколок из холодильной камеры – от перстня, принадлежащего Джо. Изобличающая улика. Доказывает, что он был там в ночь убийства. Если только Меллорс не лжет о том, что Джо надел перстень незадолго до отпуска. Если лжет, то почему? (Эхо вторит: «Не пойму».)
3. Анонимное письмо. Если показания Меллорс верны, у Джо было пятнадцать минут, чтобы доехать от Олдминстера до Пулхэмптона – это пять с половиной миль (см. хронограмму Толуорти). При должной спешке он успел бы сделать крюк в четыре мили до Вестон-Прайорс и отправить письмо. Тайлеру нужно будет подтвердить время прибытия и отправления.