Убийство на пивоварне. Чудовище должно умереть (сборник) - Николас Блейк (1937, 1938)
-
Год:1937, 1938
-
Название:Убийство на пивоварне. Чудовище должно умереть (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Марина Клеветенко, Юрий Балясов
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:176
-
ISBN:978-5-17-088105-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Убийство на пивоварне. Чудовище должно умереть (сборник) - Николас Блейк читать онлайн бесплатно полную версию книги
Джордж подвинул свое кресло к моему. За первым анекдотом последовали другие, того же пошиба. Я из последних сил изображал искреннее веселье. Растопив лед, хозяин дома взялся за допрос гостя, но к тому времени я уже привык именоваться Феликсом Лейном, и мне не составило труда поведать ему сагу моей жизни.
– Лина говорит, вы пишете книги.
– Детективы.
– А, – он выдохнул с облегчением, – так это ж совсем другое дело! Признаюсь, когда Лина сказала, что приведет писателя, я насторожился. Решил, что вы вроде тех умников из блумсберийского кружка[34]. Не представляю, о чем с ними говорить… И выгодное это дело, писательство?
– Довольно выгодное. Я получаю от трехсот до пятисот фунтов за книгу.
– Ничего себе! – Он взглянул на меня почти с уважением. – Ваши книги так хорошо продаются?
– Я бы сказал, неплохо.
Не глядя на меня, Джордж отпил портвейн и спросил с деланой небрежностью:
– И давно вы знаете Лину?
– Около недели. Я задумал написать что-нибудь для кино.
– Лина красотка. И такая страстная.
– Да, она горячая штучка, – отвечал я беспечно.
Внезапно лицо Джорджа вытянулось, словно он обнаружил за шиворотом змею. Грязные анекдоты одно, а фривольные замечания о его женщинах – совсем другое. Он сухо предложил мне присоединиться к дамам.
Больше писать не могу. Отправляюсь на прогулку с моей предполагаемой жертвой и его почтенным семейством.
2 августа
Могу поклясться, что когда мы – Лина, Джордж, его сын Фил (мальчик лет двенадцати) и я – вышли из дверей, Лина оцепенела от ужаса. Я снова и снова прокручиваю вчерашнюю сцену в голове. Все случилось так быстро, что я не успел ничего сообразить. Впрочем, со стороны ее смущение выглядело вполне невинно.
Мы вышли на залитую солнцем улицу.
– Та самая машина? – спросила Лина после секундного замешательства.
– Что ты имеешь в виду? – буркнул Джордж, который шел следом.
Неужели мне послышалось в его голосе раздражение?
– Ты все еще ездишь на старой машине? – переспросила Лина, смутившись.
– Старой? Да она и десяти тысяч миль не прошла. Я, по-твоему, миллионер?
Впрочем, возможно, я вижу того, чего нет. Мы расселись: Джордж и Лина спереди, мы с Филом сзади. Фил захлопнул дверцу.
– Сколько раз тебе говорить, чтобы ты не хлопал дверцей? Неужели нельзя аккуратнее? – набросился Джордж на сына.
– Прости, папа, – пробормотал парнишка.
За рулем Джордж очень агрессивен. Не могу сказать, что безрассуден, но в воскресном потоке машин он движется так, словно ему все дозволено. Перед нами во всю ширину дороги в ряд ехала команда велосипедистов. Вместо того чтобы криком прогнать их с пути, Джордж резко обогнул шеренгу и выскочил прямо перед велосипедистами, очевидно желая напугать их и столкнуть друг с другом.
– Вам знакомы эти места, Лейн? – спросил он через некоторое время.
– Нет, но я всегда хотел тут побывать, – ответил я. – Я из Сойерс-Кросс, это в другом конце графства.
– Правда? Милое местечко. Мне приходилось проезжать мимо.
Его ничем не прошибешь. Ни один мускул не дрогнул на лице Джорджа при упоминании деревни, где он убил Марти. Заставлю ли я его выдать себя? Лина сидела, сцепив пальцы рук на коленях и глядя прямо перед собой. Я очень рисковал: что, если Джордж предпримет расследование? Ему предстоит узнать, что никаких Лейнов в Сойерс-Кросс отродясь не водилось. Когда мы выходили из машины, Лина уставилась в землю и битых полчаса не открывала рта, что совсем на нее не похоже.