Добыча стрелка Шарпа - Бернард Корнуэлл (2001)
-
Год:2001
-
Название:Добыча стрелка Шарпа
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Сергей Самуйлов
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:142
-
ISBN:978-5-699-26835-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Добыча стрелка Шарпа - Бернард Корнуэлл читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Пристегнуть штыки!
Спустившись вниз на брошенной Баркером лошади, Лависсер увидел сначала своего слугу, а потом и Шарпа. Удивившись в первый момент, он улыбнулся.
– Черт возьми, Ричард! Что вы здесь делаете? – весело спросил предатель.
– Пришел за вами.
Лависсер взглянул на холм. Остатки его части бежали, из-за деревьев должны были вот-вот показаться красномундирники, но гвардеец прекрасно владел собой и не выказывал ни малейшего признака паники или страха.
– Чертовы ополченцы. Да, красномундирники хороши. Как дела, Ричард?
– А вы сменили ремесло? – ухмыльнулся Шарп. – Солдата из вас не получилось, так дергаете зубы, а?
– Ох, Ричард,– нахмурился майор,– шутки у вас неостроумные.
Баркер сделал шаг, и Шарп поднял саблю, но слуга всего лишь встал между лейтенантом и своим господином.
– Вы же не за датчан воюете, а за лягушатников.
– Это одно и то же,– пожал плечами Лависсер, доставая пистолет.– Дания – маленькая страна и в любом случае легла бы либо под Англию, либо под Францию. Первыми подоспели британцы, но все, чего они достигли, это подтолкнули малышку в объятия Франции. Сильно сомневаюсь, что император оставит кронпринцем проштрафившегося Фредерика.– Он засыпал в дуло пороху.– Скорее всего, Бонапарт постарается найти ему на смену человека молодого и энергичного.
Баркер шагнул к Шарпу, который отмахнулся от него саблей.
– Все в порядке,– сказал Лависсер слуге,– я сам позабочусь о лейтенанте.
– Я сказал ему, сэр, чтобы уходил. Он был в городе.
Лависсер удивленно вскинул брови.
– Ты очень великодушен, Баркер.– Майор посмотрел на Шарпа.– Не хочется убивать вас, Ричард. Вы мне нравитесь. Удивлены? Впрочем, это не важно. Важно то, что мистер Сковгаард остается без защитника. Не так ли?
– Думайте, что хотите.
– Вы чрезвычайно мне удружили, Ричард.– Лависсер загнал пулю и задумчиво посмотрел на пистолет.– Согласитесь, наш Оле до невозможности скучен. Не терплю таких. Честный, трудолюбивый, набожный. Его существование – оскорбление для меня.– Он поднял пистолет.– А вот дочь у него хороша.
Шарп выругался. Лависсер рассмеялся, и в этот момент долетевший с холма крик заставил его обернуться. Из-за деревьев выступила шеренга солдат.
– Сюда! – крикнул Шарп.– Сюда! Быстрее!
Прогремел выстрел, и пуля срезала листья над головой предателя. Несколько человек в красных мундирах быстро спускались по склону. Лависсер развернул коня.
– Au revoir, Ричард! – бросил он через плечо.
Шарп бросился было за ударившейся в бегство парочкой, но тут над головой засвистели пули, и ему пришлось пригнуться. Лависсер и Баркер уже скрылись из виду.
Шарп сбросил плащ и поднял незаряженный пистолет. Он уже заметил синий кант на красных мундирах солдат – валлийские фузилеры. Их штыки грозно смотрели в его сторону. Положение спас сержант, коротышка с широкой, плоской физиономией. Заметив форму незнакомца, он остановил своих людей и удивленно покачал головой.
– Я же не пьян, а, Гарри?
– Не больше, чем всегда, сержант,– ответил стоявший поблизости рядовой.
– Похоже, стрелок, а? Шарп бросил саблю в ножны.
– Здравствуйте, сержант.
– Сэр! – Валлиец дернулся, пытаясь принять стойку «смирно».– Разрешите поинтересоваться, сэр, какого черта здесь делают стрелки?
– Я немного заблудился, сержант.
С холма спустился капитан с дюжиной солдат и захваченным в плен Йенсом.
– Что здесь происходит, сержант Дэвис?
– У нас тут стрелок, сэр. Заблудился.
– Лейтенант Шарп, сэр. Вы не знаете, где сейчас сэр Дэвид Бэрд?
– Сэр Дэвид?
– У меня к нему поручение,– соврал Шарп. – И этот парень со мной.– Он указал на Йенса.– Проводили рекогносцировку в городе. Приятное утро, не так ли? – С этими словами он зашагал вверх по склону.
Капитан последовал за ним.
– Вы были в городе?