Воскресение - Толстой Лев Николаевич (2006)
-
Год:2006
-
Название:Воскресение
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Издательство:АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
-
Страниц:262
-
ISBN:5-17-033253-X, 5-9713-0302-3, 5-9578-2824-6
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Это история одного аристократа, который устал от светской жизни и развлечений. Он переживает внезапное духовное прозрение при трагическом свидании с циничной «жрицей любви», которую он сам когда-то толкнул на этот печальный путь.
История мучительной и болезненной переоценки ценностей и долгого тяжелого очищения…
Воскресение - Толстой Лев Николаевич читать онлайн бесплатно полную версию книги
В третьей камере слышались крики и возня. Смотритель застучал и закричал: «Смирно!» Когда дверь отворили, опять все вытянулись у нар, кроме нескольких больных и двоих дерущихся, которые с изуродованными злобой лицами вцепились друг в друга, один за волосы, другой за бороду. Они только тогда пустили друг друга, когда надзиратель подбежал к ним. У одного был в кровь разбит нос и текли сопли, слюни и кровь, которые он утирал рукавом кафтана; другой обирал вырванные из бороды волосы.
– Староста! – строго крикнул смотритель.
Выступил красивый, сильный человек.
– Никак-с невозможно унять, ваше высокоблагородие, – сказал староста, весело улыбаясь глазами.
– Вот я уйму, – сказал, хмурясь, смотритель.
– What did they fight for?[80] – спросил англичанин.
Нехлюдов спросил у старосты, за что была драка.
– За подвертку, вклепался в чужие, – сказал староста, продолжая улыбаться. – Этот толкнул, тот сдачи дал.
Нехлюдов сказал англичанину.
– Я бы желал сказать им несколько слов, – сказал англичанин, обращаясь к смотрителю.
Нехлюдов перевел. Смотритель сказал: «Можете». Тогда англичанин достал свое Евангелие в кожаном переплете.
– Пожалуйста, переведите это, – сказал он Нехлюдову. – Вы поссорились и подрались, а Христос, который умер за нас, дал нам другое средство разрешать наши ссоры. Спросите у них, знают ли они, как по закону Христа надо поступить с человеком, который обижает нас.
Нехлюдов перевел слова и вопрос англичанина.
– Начальству пожалиться, оно разберет? – вопросительно сказал один, косясь на величественного смотрителя.
– Вздуть его, вот он и не будет обижать, – сказал другой.
Послышалось несколько одобрительных смешков. Нехлюдов перевел англичанину их ответы.
– Скажите им, что по закону Христа надо сделать прямо обратное: если тебя ударили по одной щеке, подставь другую, – сказал англичанин, жестом как будто подставляя свою щеку.
Нехлюдов перевел.
– Он бы сам попробовал, – сказал чей-то голос.
– А как он по другой залепит, какую же еще подставлять? – сказал один из лежавших больных.
– Этак он тебя всего измочалит.
– Ну-ка, попробуй, – сказал кто-то сзади и весело засмеялся. Общий неудержимый хохот охватил всю камеру; даже избитый захохотал сквозь свою кровь и сопли. Смеялись и больные.
Англичанин не смутился и просил передать им, что то, что кажется невозможным, делается возможным и легким для верующих.
– А спросите, пьют ли они?
– Так точно, – послышался один голос и вместе с тем опять фырканье и хохот.
В этой камере больных было четверо. На вопрос англичанина, почему больных не соединяют в одну камеру, смотритель отвечал, что они сами не желают. Больные же эти не заразные, и фельдшер наблюдает за ними и оказывает пособие.
– Вторую неделю глаз не казал, – сказал голос.
Смотритель не отвечал и повел в следующую камеру. Опять отперли двери, и опять все встали и затихли, и опять англичанин раздавал Евангелия; то же было и в пятой, и в шестой, и направо, и налево, и по обе стороны.
От каторжных перешли к пересыльным, от пересыльных к общественникам и к добровольно следующим. Везде было то же самое: везде те же холодные, голодные, праздные, зараженные болезнями, опозоренные, запертые люди показывались, как дикие звери.