Будильник в шляпной картонке. Колокол смерти (сборник) - Энтони Гилберт (1939)
-
Год:1939
-
Название:Будильник в шляпной картонке. Колокол смерти (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Н. А. Анастасьев, Эвелина Меленевская
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:203
-
ISBN:978-5-17-089849-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Будильник в шляпной картонке. Колокол смерти (сборник) - Энтони Гилберт читать онлайн бесплатно полную версию книги
Время своего появления я тщательно рассчитал. Дождавшись, когда ворчливую старуху усадит в машину шофер со скучающим лицом, укроет пледами, несмотря на то, что вечер был теплый, и наконец укатит, я позвонил в дверь. На пороге появилась сама Марта. Разумеется, она признала меня, но взгляд ее выражал лишь враждебность.
– Добрый вечер, Марта. Не могли бы вы уделить мне десять минут? – сказал я.
Она пробормотала что-то про столовое серебро.
– Я вам не помешаю. Можете чистить свое серебро, а я пока с вами поговорю, – настаивал я, очень хорошо понимая, что хотя помогать мне в ее планы не входит, она, с другой стороны, вряд ли в силах отказаться от вознаграждения, что мог сулить мой визит.
Неохотно Марта пригласила меня войти.
– Если это насчет миссис Росс, то помочь я ничем не смогу, – проворчала она.
– Почему вы думаете, что это насчет миссис Росс?
– А иначе бы зачем вам сюда приходить?
– Логично. Да, вы правы. Это насчет миссис Росс.
– На суде я все рассказала, добавить мне нечего.
– Вы хотите сказать, что ответили на все вопросы, которые вам задали. Это не одно и то же.
– Вы это про что?
– Я был присяжным и не согласен, что обвинение против миссис Росс доказательно.
– Зато все остальные согласны.
– Потому-то я и пришел к вам сегодня. Я хочу их переубедить.
– И чем я, по-вашему, пригожусь? – От ее тона скисло бы даже молоко.
– Вы отправились спать в десять, не так ли?
– Да.
– И спите вы крепко?
– Поневоле, знаете ли. Падаю с ног к вечеру. Это такая обуза, тащить на себе дом! Особливо когда эти девчонки делают все не так и не там.
– А миссис Росс ушла сразу после девяти?
– И что?
– Значит, в промежутке между десятью и половиной двенадцатого дом, можно сказать, обезлюдел. Войди кто-нибудь, вы ведь не услышали бы этого, верно?
С явным нежеланием, но она кивнула, пробурчав:
– Да кто, по-вашему, мог бы туда войти?
– Я пока этого не знаю. Но вы сами согласились, что кто-то мог бы.
– И как бы он это сделал? Задняя дверь заперта на ключ и на засов. Самолично проверяла, закрыто ли, каждый вечер, как только приходящая прислуга уйдет.
– Побаиваетесь бродяг?
– Если и побаиваюсь, то у меня есть для того причины. Не слышали, что ль, про то дело в Манчестере, когда служанку нашли на кухне с перерезанным горлом, а негодяя, кто это сотворил, так и не отыскали?
– Вы считаете, такое может случиться здесь?
– Да тут такое случилось, – со значением вымолвила она, – что чего хочешь ожидать можно.
– Значит, вы уверены, что в ту ночь заперли заднюю дверь?
– Я на Библии в этом клялась.
– И парадную дверь тоже?
– Там автоматический американский замок, его не вскроешь.
– А нет других способов войти в дом? Через окна, к примеру?
– Все окна заперты на задвижки, я сама об этом забочусь. То есть те, конечно, что на первом этаже. А в окна второго можно попасть, только если этот тип, о котором вы думаете, летает вроде как муха.
– Других выходов нет?
– Есть тот, что из холла ведет в сад.
Я так и подскочил.
– Ну как же! А сад спускается к проулку? Литл-Дэвид-лейн, да? У всех домов на этой улице сады к этому проулку спускаются, и в каждый сад в стене есть калитка. Так что любой может свернуть туда с Ромэри-стрит, толкнуть деревянную зеленую дверь. Та ведь вряд ли закрыта, верно?
– Ключ, может, и есть, но я его никогда не видала. Той калиткой так и так никто никогда не пользовался. Все приятели мистера Росса и ее друзья тоже входили через парадную дверь, а мои знакомые и торговцы приходят к задней.
– Предположим, кто-то пришел через сад…
– Зная, что в доме никого нет? С чего бы это?
– Он мог этого не знать. Он мог прийти повидать мистера Росса, а когда увидел, что окна все темные… Кстати, в холле горел свет?