Джейк Рэнсом и Король Черепов - Джеймс Роллинс (2009)
-
Год:2009
-
Название:Джейк Рэнсом и Король Черепов
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Сергей Трофимов
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:109
-
ISBN:978-5-699-42109-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Джейк Рэнсом и Король Черепов - Джеймс Роллинс читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Похоже, он там неплохо устроился, — заметил Джейк.
— И стал гораздо сильнее, — кивнула Марика. — Последние несколько лет ужасные твари все ближе подбираются к городу. Теперь они летают у самых наших границ.
Джейк вспомнил гракила, застрявшего в Сломанных воротах. Чудовище остановила только защитная сила долины.
— А из чего сделан кровавый камень? — спросил он, вспомнив черный наконечник.
— Этого никто не знает. После пожара в башне магистрам запретили заниматься темной алхимией. Тебе лучше спросить у моего отца…
Ее прервал громкий крик:
— Эй! Посмотрите на брата Герона!
Джейк огляделся и увидел группу юношей, сидевших у загона рядом с несколькими оседланными динозаврами.
— Пин, малыш, ты все еще боишься ящериц? — окликнул Пиндара один из парней.
Другой, презрительно сплюнув, склонился к своему товарищу.
— Трудно поверить, что это брат Геронида. Он такой пугливый, что не может даже сандалию в стремя сунуть.
Пиндар побагровел. Марика коснулась его локтя, но он грубо отстранился и, не глядя на спутников, понуро зашагал к воротам замка.
— О чем они? — тихо спросил Джейк.
— Пиндар хотел поступить в верховую охрану, что патрулирует город, он мечтал быть достойным отца и старшего брата. — Марика опечаленно покачала головой. — К сожалению, он провалил экзамен, не смог забраться на скоротопа. Все видели, какой страх его охватил, даже отец. Теперь придется ждать следующего года.
— Почему так вышло?
— Пин… очень храбрый и мог бы шутя обуздать и более крупного зверя, но в детстве его напугал скоротоп. Ты заметил, что Пиндар прихрамывает на левую ногу? Скакун его отца, огромный и довольно неуклюжий, сломал Пину берцовую кость. В пять лет он вошел в стойло, чтобы предложить скоротопу охапку сладкой травы. Никто не обратил на это внимания…
Джейк посмотрел на юного римлянина — тот угрюмо шагал к воротам, скрывая желание поскорее сбежать от насмешек молодых всадников.
— Весть о его позоре распространялась по городу, обрастая с каждым пересказом новыми подробностями, обидными и нелепыми. Не будь Пин сыном старейшины, о провале забыли бы на следующий день, но люди иногда так жестоки… По сути, потому мы и отправились за Сломанные ворота, когда нашли вас с сестрой. Вернись мы с куском скорлупы громового ящера или с яйцом, никто бы больше не усомнился в храбрости Пиндара. Возможно, он даже получил бы шанс на переэкзаменовку.
Они миновали ворота замка и пошли вниз по спиральной улице. Пиндар замедлил шаг, позволяя товарищам поравняться с собой. Он печально рассматривал сандалии. Джейк хотел его подбодрить, по своему опыту зная, что чувствует парень, но не мог подобрать нужные слова.
Наконец римлянин шмыгнул носом и тихо произнес:
— Это ты вчера отогнал самку громового ящера беззвучной флейтой?
— На самом деле это вовсе не волшебная флейта, а обыкновенный свисток.
Джейк достал его и передал Пиндару. Тот с тоской повертел приспособление в пальцах.
— Он испускает ноту, которую люди не могут услышать, — объяснил Джейк. — Однако некоторые животные реагируют. Если хочешь, оставь себе.
— Правда? — Пиндар не поверил своим ушам.
— Конечно.
Джейк с улыбкой пожал плечами. Он думал как-то отвлечь парня от грустных мыслей, и, похоже, ему удалось. Римлянин крепко сжал подарок в кулаке.
— А я смогу управлять животными на полях?
— Не знаю, но свист точно привлечет их внимание. Немного практики, и ты превратишь его в инструмент обучения.
Пиндар понимающе закивал, тоска во взгляде сменилась изумлением.
— Спасибо, — прошептал он, прижав свисток к груди.
Он легко зашагал дальше. Марика улыбнулась Джейку.
— Что? — спросил тот.
Девочка отвернулась и снова искоса взглянула на мальчика, губы растянулись в усмешке.
— Что?
— Ничего, — ответила она. — Совершенно ничего.