Сон № 9 - Дэвид Митчелл (2001)
-
Год:2001
-
Название:Сон № 9
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Мария Нуянзина
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:237
-
ISBN:978-5-699-68386-4, 978-5-699-83962-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Сон № 9 - Дэвид Митчелл читать онлайн бесплатно полную версию книги
Эта девушка зашла слишком далеко. Я понимаю, что надо остановиться, но не могу.
– А почему ты так уверена, что не хочу?
– Я тебе не психоаналитик.– Аи небрежно пожимает плечами.– Это ты мне скажи. Злишься? Винишь ее?
– Нет.– Аи абсолютно ничего не понимает про все эти вещи.– У нее было семь лет, чтобы вернуться к нам, и еще девять лет, чтобы вернуться ко мне.
Аи хмурится:
– Хорошо, но если тебе не хочется знать, что я на самом деле думаю о твоих делах, говорил бы о погоде, а не показывал личные письма. И какого черта, Миякэ…
– В чем дело?
– Аи почти кричит:
– Тебе что, так нужно курить?
Я прячу макартуровскую зажигалку и возвращаю пачку «Парламента» в карман рубашки.
– Не думал, что это так тебя задевает.
Едва сказав эти слова, я понимаю, что в них слишком много злобы.
Аи кричит, совсем выйдя из себя:
– Как это может меня не задевать? С тех пор, как мне исполнилось девять лет, мои руки как подушки для булавок, только поэтому моя поджелудочная железа меня еще не убила. Я переношу гипогликемию дважды в год, а ты наполняешь свои легкие раком – и легкие всех, кто стоит с подветренной стороны,– просто потому, что хочешь походить на ковбоя. Да, Миякэ, то, что ты куришь, меня действительно задевает.
Мне нечего возразить.
Вечер вдребезги.
Подходит поезд. Мы садимся рядом и едем к Уэно, но точно так же мы могли бы сидеть в разных городах. Лучше бы так. Радостные обитатели рекламного мира насмехаются надо мной, сияя мятными улыбками. Аи молчит. Как только что-нибудь налаживается – оно обречено. Мы выходим на станции Уэно, где так тихо, как только может быть тихо на станции Уэно.
– Ты не против, если я провожу тебя до твоей платформы? – спрашиваю я, предлагая помириться.
Аи пожимает плечами. Мы идем по коридору, бесконечному, будто камера для анабиоза в космическом ковчеге. Впереди раздаются настойчивые глухие удары – человек в оранжевом с силой колотит что-то подобием обитого резиной молотка. Это что-то – или кто-то – скрыто за колонной. Мы обходим этого человека – нам нужно пройти мимо него, чтобы добраться до платформы Аи. Я и в самом деле думаю, что он решил забить кого-то до смерти. Но это всего лишь плитка пола, которую он пытается вогнать в слишком маленькое для нее отверстие. Бух! Бух! Бух!
– Вот это,– говорит Аи, скорее всего, сама себе,– и есть жизнь.
Из тоннеля доносится волчий вой приближающегося поезда, и волосы Аи шевелятся в потоке воздуха. Мне грустно.
– Э-э… Аи…– начинаю я, но Аи прерывает меня, раздраженно тряхнув головой.
– Я тебе позвоню.
Означает ли это: «Все хорошо, не волнуйся» или «Не смей звонить мне, пока я тебя не прощу»? Великолепная Двусмысленность, достойная студентки, выигравшей стипендию Парижской консерватории. Приходит поезд, она садится, скрестив руки на груди и закинув ногу на ногу.
Повинуясь порыву, я машу ей одной рукой, а другой вытаскиваю из кармана рубашки пачку «Парламента» и бросаю в зазор между поездом и платформой. Но Аи уже закрыла глаза. Поезд трогается. Она ничего не увидела.
Черт. Вот это, думаю я про себя, вот это и есть жизнь.
***
Моя крысиная нора в «Нероне» каждый вечер точно съеживается. Геенна пылает все жарче. Сатико ничего не говорит мне про Аи. Ночь в среду самая напряженная из всех предыдущих. Час ночи, два часа – время несется вскачь. Душевные волнения выматывают. Наверное, именно поэтому я стараюсь их избегать. Как только что-нибудь налаживается, оно обречено. Дои посасывает кубики льда, чешет пальцем в ноздре и тасует колоду карт.
– Возьми карту,– говорит он.– Любую.
Я качаю головой – нет настроения.
– Давай! Это древнее шумерское колдовство с наворотами третьего тысячелетия, мэн.– Дои подсовывает мне разложенные веером карты и отворачивается. Беру карту.– Запомни ее, но не говори мне.
Девятка бубей.