Фаворитки. Соперницы из Версаля - Салли Кристи (2016)
-
Год:2016
-
Название:Фаворитки. Соперницы из Версаля
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Инна Паненко
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:47
-
ISBN:978-617-12-5505-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Фаворитки. Соперницы из Версаля - Салли Кристи читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Следует рассмотреть кандидатуры дочерей короля Сардинии. – У этого человека глаза навыкате, и кажется, что он не в силах оторвать взгляд от моего декольте. Я тайком проверяю, не посадила ли я там пятно, – макароны за завтраком были с густым соусом.
– Подготовим прошение, – послушно отвечает Пюизё. Маркиз де Пюизё с министром иностранных дел объявил себя моим другом; как это ни удивительно, ходят слухи, что он был первым любовником Луизы, графини де Майи. Я часто ловлю себя на мысли о том, что он очень красив.
– Сир, а что скажете о ее сестре? – предлагает Морпа своим высоким, хнычущим голосом.
– Чьей сестре? – удивляется Луи, с тоской глядя в окно, и я понимаю, что он жалеет, что не может выехать на охоту.
– Покойной мадам дофины, у нее есть младшая сестра.
– Об уродливом карлике с темной кожей и горбом на спине, – вмешивается Орри, министр финансов, хлопая себя по спине слева.
– Знаете, внешность не важна – вы убедились на примере бедняжки Терезы, – но сестра… нет. Мы, французы, не приемлем инцест, – заявляет Луи, откусывая заусеницу с большого пальца; он не принимает во внимание собственное, всем хорошо известное пристрастие к сестрам.
Молчание.
Я заговариваю в гробовой тишине:
– Маршал де Сакс расхваливал дочерей польского короля. – Смерть дофины открывает новые возможности: новая дофина, более расположенная ко мне, которая помогла бы завоевать расположение остальной части королевской семьи. А польский король еще и герцог Саксонии, где изготавливают великолепнейший мейсенский фарфор: французские мастера от этого только выиграют.
– Этот король бывший протестант! – возмущается Аржансон. – А еще он женат на австрийке. Ужасной толстухе. – Весь вид его и тон как бы говорили мне: вы не в своем уме, но открыто он это утверждать не решился.
– Нет-нет, Аржансон, вы ошибаетесь, а маркиза права, – говорит король.
Ясно вам! Меня охватывает такая гордость, что приходится прикусить губу, чтобы скрыть улыбку.
– Саксонцев не следует сбрасывать со счетов: новые друзья во время неопределенности. Я уже устал от этих испанских принцесс и их неприветливых лиц. Разумеется, не хочу обидеть мою покойную невестку. – Луи обводит взглядом сидящих за столом. – Матушка их, если не принимать во внимание, что она австрийка, чрезвычайно плодовита, если я не ошибаюсь? Сколько у нее детей?
– Одиннадцать живых детей, сир, из пятнадцати родившихся. И пятеро из них – сыновья.
– Отличная плодовитость! – одобрительно замечает Луи.
– И все же, сир, шесть дочерей…
– Но пять сыновей, – добавляет Пюизё, которому явно нравится идея.
– Однако не забывайте о королеве, – говорит крайне обескураженный Морпа, которого не назовешь другом королевы.
Предыдущий герцог Саксонии сместил отца королевы с польского трона, и королева, говорят, настолько ненавидит саксонцев, что никогда не ест картофельные галушки, а однажды даже ударила горничную за то, что та носила чепец на саксонский манер.
– А при чем здесь королева? – резко восклицает Луи в замешательстве.
Морпа вспыхивает, придирчиво осматривает свое перо, щупает его дрожащими пальцами.
– Королеву необходимо мягко убедить, и она увидит все преимущества этого брака, – любезно предлагаю я, но от Морпа мне благодарности не дождаться.
– Она согласится, – кивает Луи. – А если и нет, какая разница. Мне нравится эта идея. Великолепно, дорогая моя.
Мы с Пюизё улыбаемся друг другу, когда Морпа с отвращением швыряет свое перо.
– Какие еще идеи, господа?
– Племянница короля Португалии…
От Франсуазы, вдовствующей герцогини де Бранка
Версальский дворец
1 августа 1746 года
Дорогая моя Жанна!