Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Машина пространства. Опрокинутый мир

Машина пространства. Опрокинутый мир - Кристофер Прист (1974, 1983)

Машина пространства. Опрокинутый мир
Роман " Перевёрнутый мир ", присвоивший Премию американской ассоциации исследовательской фантастики, поведывает о странном громадном Городе, который беспрерывно передвигается по локомотивам, и его обитателях, непрестанно прокладывающих трамвайные пути позади и разбирающих локомотивы позади движения Городка. Гельвард Манн из Корпорации Разведчиков возвращается в местечка, покинутые Городом, и зделает поразительное закрытие … " Машина подпространства " продолжает предысторию уэллсовских романов " Газель времени "и" Междоусобица миров ". Невообразимые приключения и ужасные опасности, кратковременные парадоксы, венерианская цивилизация – там есть все, что так дорогой любителям чистейшей приключенческой фэнтэзи, какой она была в начале ХХ века! Оливии Хан открыла двери в амбулаторию и замкнула их. Она неторопливо пошла по деревенской улочке туда, там люди намеривались на площади возле часовни. Весь день, то складывали громадный костер, воцарялась атмосфера ожиданья, и теперь встревоженные дети побежали по улице, предчувствуя, что его вот-вот зажгут.

Машина пространства. Опрокинутый мир - Кристофер Прист читать онлайн бесплатно полную версию книги

Она кивнула, и тогда я, запинаясь, принялся заверять ее, что уж его-то моя маска заинтересует всенепременно.

– Но вы так и не соизволили сказать, для чего она служит.

– Она защищает глаза от сора при езде на автомобиле, – ответил я и, повинуясь внезапному побуждению, поднял маску и прижал ее к лицу обеими руками.

В ответ молодая женщина коротко рассмеялась, но смех ее, как я почувствовал, уже не был недружелюбным.

– Так это автомобильные очки! – воскликнула она. – Что же вы сразу не сказали?

– Вы видели такую маску раньше? – спросил я, не в силах скрыть удивления.

– В Америке их применяют уже давно.

– Значит, у сэра Уильяма тоже есть что-то подобное?

– Нет, но, быть может, он считает, что ему очки вовсе не нужны.

Я снова опустился на корточки, чтобы порыться в саквояже.

– У меня есть и другая модель, специально для женщин, – заявил я, торопливо перебирая товары, которыми был набит саквояж. В конце концов я нашел маску меньшего размера, изготовленную на фабрике мистера Вестермена, и встал, протягивая ее своей собеседнице. В спешке я нечаянно опрокинул саквояж, и на полу выросла гора альбомов и альбомчиков, бумажников и несессеров. – Попробуйте надеть эту маску, мисс Фицгиббон. Сделана из лучшей лайковой кожи.

Подняв глаза на молодую женщину, я заподозрил было, что она вот-вот рассмеется снова, но нет – она хранила полную серьезность.

– Я отнюдь не убеждена, что мне нужны ваши…

– Уверяю вас, они вам вполне подойдут. – Моя искренность сумела все-таки побороть ее скептицизм, и она приняла у меня очки. – Они снабжены застежкой. Пожалуйста, наденьте их.

Я вновь наклонился и кое-как запихнул рассыпанные товары в нутро саквояжа. Попутно я еще раз украдкой оглянулся: коридор был по-прежнему пуст.

Когда я выпрямился, мисс Фицгиббон уже успела накинуть маску на лоб и пыталась совладать с застежкой. Громоздкая шляпа с цветами, венчающая ее прическу, затрудняла эту задачу до крайности. Признаюсь, мне было не по себе с самого начала нашей беседы, но прежнее мое смущение и в счет не шло по сравнению с испытываемым теперь. Необдуманное поведение и неуклюжие манеры поставили меня в положение самого стеснительного свойства. Мисс Фицгиббон явно решила поиздеваться надо мной, и, пока она возилась с застежкой, я клял себя, что у меня не хватает духу отобрать у нее очки и убраться восвояси. Разумеется, я ничего не сделал, просто тупо следил, как она воюет с застежкой. Наконец она улыбнулась вымученной улыбкой.

– Кажется, эта штука запуталась у меня в волосах, мистер Тернбулл.

Она дернула за тесемку маски и поморщилась от боли. Я и хотел бы как-то помочь ей, но был слишком взволнован. Еще рывок за тесемку – с тем же успехом: металлическая застежка прочно застряла в длинных волосах.

В дальнем конце коридора послышались голоса, поскрипывание деревянной лестницы. Мисс Фицгиббон, видимо, тоже расслышала что-то, поскольку обернулась на звук.

– Что прикажете делать? – тихо спросила она. – Не могу же я попасться людям на глаза с таким украшением в волосах…

Она рванула тесемку и опять поморщилась.

– Разрешите помочь? – осведомился я, нерешительно протянув руку.

На стене у лестничной площадки закачалась чья-то тень – кто-то поднимался снизу, из прихожей.

– Нас с секунды на секунду застанут здесь! – забеспокоилась мисс Фицгиббон. Злополучные очки болтались у нее возле щеки. – Лучше ненадолго скроемся ко мне в комнату.

Голоса звучали все ближе.

– К вам в комнату? – откликнулся я изумленно. – Вдвоем, без свидетелей? Ведь до сих пор…

– Кого вы предложите мне в свидетели? – спросила она. – Уж не миссис ли Энсон?

И, подобрав юбки, мисс Фицгиббон поспешила вверх по ступенькам к своей двери. Я постоял в нерешительности еще мгновение, потом подхватил незакрытый саквояж и последовал за ней. Подождал, пока молодая женщина отворит дверь, и переступил порог.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий