Гароэ - Васкес Фигероа Альберто (2014)
-
Год:2014
-
Название:Гароэ
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Испанский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Родименко Т. В.
-
Издательство:РИПОЛ классик
-
Страниц:99
-
ISBN:978-5-386-06684-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Гароэ - Васкес Фигероа Альберто читать онлайн бесплатно полную версию книги
Он, шатаясь, направился к морю, зашел в воду и поплыл саженками, не торопясь, провожаемый равнодушными взглядами измученных товарищей, которые хорошо понимали, почему он так поступает.
Отплыв от берега метров на двести, он обернулся, чтобы помахать рукой, и сдался.
Море качает тебя, скала – разобьет.
Море качает тебя, скала – разобьет.
Хотя Курро Карро родился и вырос на берегу моря, видел, как строят корабли, и даже сам спроектировал один, способный плыть по волнам, он никогда не чувствовал себя моряком. И все же он понял, что те, кто пел эту печальную старинную балладу, были правы, и лучше всего было умереть в морской пучине.
Тем не менее океан на следующий день вернул его тело. Он не захотел его качать и разбил о камни.
Брат Бернардино де Ансуага кое-как пробрался к подножию утеса и опустился перед мертвецом на колени, чтобы помолиться о его душе: принимая во внимание обстоятельства, нельзя было считать, что тот совершил непростительный грех, – а затем чуть ли не ползком дотащился до того места, где находился Гонсало Баэса.
– Я хотел бы исповедовать и соборовать парней, – сказал он. – Ты даешь мне на это разрешение?
– Это не в моей компетенции, святой отец. В том, что касается их совести, они свободны выбирать, как покинуть сей мир, это уже не мое дело.
– Я не хотел проявлять к тебе неуважение.
– Какое тут может быть уважение? – спросил антекерец. – Мне надлежало о них заботиться, а они, как видите, угасают прямо на глазах.
– Это не твоя вина.
– А чья же? Может, того, кто предпочитает, чтобы они предстали перед его Божественным ликом причащенными и исповедовавшимися?
– Не следует так говорить, ведь близится момент, когда тебе придется предстать перед ним.
– Да ладно вам, брат Бернардино! – воскликнул собеседник. – Не время сейчас обсуждать тот свет и жестокость или доброту Господа. Займитесь выполнением ваших обязанностей, а то скоро вам некого будет спасать. Амансио умер.
Бедный доминиканец, похоже, понял, что ничего другого ему не остается, и направился туда, где Бруно Сёднигусто, пригорюнившись, сидел рядом с телом своего приятеля, положив руку на его плечо. Саморец словно бы старался ободрить галисийца, когда тот пытался преодолеть трудный барьер; на самом деле все препятствия были уже позади.
– Как ты себя чувствуешь, сын мой? – осведомился доминиканец.
– Да вот сижу здесь как дурак с вымытой шеей: этот чертов галисиец ушел по-галисийски, даже не простившись, и боюсь, он не собирается возвращаться, опасаясь, что я устрою ему взбучку.
– Он был хорошим человеком. Ты хотел бы исповедаться?
– Что бы мне хотелось, так это никогда не исповедоваться, – дерзко ответил саморец, который оставался верен себе даже при самых худших обстоятельствах. – Однако, если учесть, как было дело с беднягой Амансио, лучше уж заранее подстелить соломы, на случай если придется упасть… – Он сделал короткую паузу, наспех перекрестился и пробормотал сквозь зубы: – Исповедуюсь от всего сердца, искренне раскаиваюсь во всех своих грехах и обещаю исправиться, потому что, помимо всего прочего, у меня не будет времени совершить их снова… Так сойдет?
– Я не уверен.
– Ну так решайте поскорее, потому что другие ждут, а если я стану рассказывать, сколько дров наломал за всю свою жизнь, вон те трое в углу отправятся прямиком в ад.
– Ладно! Отпускаю тебе грехи во имя Отца, Сына и Святого Духа.
– Аминь!.. И советую вам начать с Венансио Козопаса: сдается мне, что у него уже начали разбегаться козы.
– Ты никогда не изменишься, сын мой!
– Да уж поздно!..
Он подождал, пока монах отойдет подальше, и, когда тот уже не мог его услышать, ласково похлопал по плечу своего мертвого товарища и сказал:
– Не волнуйся насчет того, что, если не исповедался, попадаешь прямо в ад – это все брехня. Главное, что ты был тем, кем был, – парнем что надо.