Вторая гробница - Филипп Ванденберг (2001)
-
Год:2001
-
Название:Вторая гробница
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Немецкий
-
Язык:Русский
-
Перевел:Михаил Зима
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:308
-
ISBN:978-966-14-1155-4, 978-5-9910-1469-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Вторая гробница - Филипп Ванденберг читать онлайн бесплатно полную версию книги
Перед ними горел костер, какая-то женщина в оборванной одежде мешала варево в котле, висевшем над огнем на треноге. Подойдя поближе, Сара узнала мужчину в сапогах, который извергал проклятия и, щелкая кнутом, пытался распрячь коней.
– Я знаю вас, вы были в Сваффхеме! – крикнула Сара Джонс бородатому мужчине, однако он, похоже, не собирался любезничать с ней.
– Но я вас не знаю. И вообще не знаю никакого Сваффхема! – прорычал он и так же недружелюбно добавил: – Говорите, зачем пожаловали, или убирайтесь. – И продолжил распрягать коней.
– Я ищу мальчика, – начала Сара, – ему пятнадцать лет. Но на вид ему можно дать и восемнадцать. Он высокий, худой, с темными волосами.
Мужчина, не обращая внимания на вопрос, продолжил свое занятие. Он даже не удостоил Сару взглядом. Наконец он повесил упряжь на крюк сбоку цирковой повозки и грубо ответил:
– Ну и что?
– В Сваффхеме я видела у вас вывеску «Ищем попутчиков». Мальчика зовут Говард, и я подумала, что он мог, вероятно…
– Почему? Он что-то натворил?
– Нет, если не считать того, что ему всего пятнадцать лет и он убежал из дома.
Пока они говорили, со стороны реки к ним подошел парень с двумя ведрами воды. Сара обернулась и узнала Картера.
– Мисс утверждает, что тебе всего пятнадцать! – разбушевался мужчина. – Скажи, что она врет! – И, повернувшись к Саре, добавил: – Кто вы вообще такая? Его тетка или сестра?
Но прежде чем Сара успела что-либо ответить, Говард в ярости закричал:
– Мисс Джонс, почему вы не оставите меня в покое?! У вас нет права за мной шпионить.
– Я учительница Говарда, – ответила Сара на вопрос мужчины. А Картеру она сказала: – Конечно, у меня нет таких прав, чтобы забрать тебя обратно, Говард. Я хотела лишь сказать тебе: мне жаль, что я тебя подозревала.
– Значит, вора все-таки нашли?
– Нет, пока еще нет. Но мне кажется, я знаю, кто взял мои деньги. Только я не могу этого доказать.
Директор варьете, ничего не понимая, прислушивался к их разговору. В конце концов он вышел из себя:
– Насколько я понял, этот молодчик украл деньги? – Мужчина пригрозил Картеру плеткой.
– Это не так! – вмешалась Сара. – Говард просто попал под подозрение. Не волнуйтесь на этот счет.
Эти слова усмирили директора, и он объяснил:
– Я его не принуждал ехать с нами. Вы можете в любой момент забрать его домой, мисс, он все равно слабоват.
Тут Картер начал разъяренно кричать:
– Ну вот, мисс Джонс! Вы это хорошо подстроили! Я вас ненавижу!
– Говард, – попыталась успокоить его Сара, – я вообще ничего не подстраивала. Я считаю, что тебе нужно доучиться до конца школьного года. У тебя талант. И ты не должен становиться конюхом или глашатаем на ярмарке.
Директор варьете был вне себя от злости» услышав эти слова. Он опять закричал на Сару:
– Вы же слышали, что он не хочет иметь с вами дела! Он ненавидит вас! Что вам еще здесь нужно, мисс? Оставьте нас в покое!
– Да, оставьте нас в покое! – повторил Картер. А когда Сара попыталась подойти к нему, чтобы продолжить разговор, Говард взял ведро и выплеснул воду ей в лицо.
Прохладная весна высушила ее платье быстрее, чем можно было ожидать. По дороге на вокзал Сара Джонс говорила себе: «Какая же ты идиотка! Это действительно не твоя забота».
По возвращении в Сваффхем Сара Джонс обнаружила баронессу в дурном настроении.
– Вы без моего разрешения ушли с занятий и отпустили девочек по домам. Я не могу не реагировать на подобные поступки, мисс Джонс!
Сара давно поняла, что действовала необдуманно и импульсивно. Теперь она пыталась объяснить свое поведение:
– Баронесса, речь идет о молодом Картере. Он исчез ночью, сбежав с бродячими артистами. Мне казалось, я должна его вернуть.
– Вот, значит, о чем вы думали. И где же он? Вы приехали вместе с ним?
Сара опустила глаза.
– Я нашла Говарда, но не смогла убедить его вернуться.