Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Генри Райдер Хаггард (1885, 1887,1906)
-
Год:1885, 1887,1906
-
Название:Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Анна Энквист, Вера Карпинская, Н. Б. Маркович
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:288
-
ISBN:978-966-14-8861-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Генри Райдер Хаггард читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Вы правы, старина, и я надеюсь, что она не зарежет меня. Уверен, она способна на все!
Сэр Генри ушел с тяжелым сердцем и, вернувшись через час, выглядел очень грустным.
— Дайте мне выпить! — попросил он хриплым голосом.
Я налил ему вина и спросил, как все прошло.
— Как все прошло? Я отправился прямо в комнаты Зорайи, она ждала меня одна, сидя на шелковом ложе и играя на лютне. Я остановился перед ней и долго стоял, пока она обратила на меня внимание. Как хорошо она поет!
— Ты пришел? — произнесла она, улыбаясь. — Я думала, ты выполняешь поручение Нилепты, ведь ты верный и честный слуга!
Я поклонился и сказал, что явился по приказанию королевы.
— Да, я хотела поговорить с тобой. Садись, мне надоедает смотреть вверх — ты так высок!
Она указала мне место возле себя и села так, чтобы видеть мое лицо.
— Мне не пристало сидеть рядом с королевой! — возразил я, но она гневно повторила свой приказ.
Я сел, и она уставилась на меня своими темными бездонными глазами. Черные волосы оттеняли ее бледное красивое лицо, и она походила на диковинный цветок. Наконец, не знаю отчего, то ли от ее взгляда, то ли от благоухания ее волос, у меня закружилась голова и я почувствовал себя точно под гипнозом.
Вдруг она встала.
— Инкубу, — произнесла она, — любишь ли ты власть?
Я ответил, что люблю богатство, потому что оно делает человека сильным.
— У тебя будет богатство! Инкубу, любишь ли ты красоту?
На это я возразил, что люблю прекрасные статуи, здания и картины! Она нахмурилась и замолчала. Нервы мои были напряжены до предела, я дрожал как лист. Интуиция подсказывала мне, что должно случиться нечто ужасное, но я был беспомощен!
— Инкубу! — продолжила она. — Хочешь ли ты быть королем? Чужестранец, я хочу сделать тебя королем Цу-венди и супругом королевы Зорайи! Никогда, ни одному мужчине не открывала я своего сердца, а тебе говорю это без стыда и готова все отдать, потому что знаю: тебе трудно самому говорить об этом! У твоих ног лежит корона, мой Инкубу, и женщина, которую многие желали бы назвать своей! Отвечай мне, избранник мой! Пусть слова твои ласкают мои слух!
— О, Зорайя! — вздохнул я. — Не говори так, прошу тебя! Это невозможно. Я обручился с твоей сестрой Нилептой, Зорайя, и люблю ее, ее одну!
Зорайя закрыла лицо руками, и, когда она отняла руки от лица, я отскочил назад. Лицо ее было бело как мел, глаза метали молнии. Но что самое ужасное — казалась спокойной на вид. Она бросила быстрый взгляд на кинжал, лежавший на столе, словно собиралась убить меня, но не тронула его.
— Уходи! — произнесла она одно-единственное слово.
Я ушел, довольный, что легко отделался. Дайте мне еще вина, вино — хороший товарищ! И скажите, что мне делать?
Я покачал головой: дело было серьезно.
— Нужно рассказать обо всем Нилепте. Я возьму это на себя, ведь она может заподозрить вас. Кто из нас дежурит сегодня ночью?
— Капитан Гуд.
— Отлично! Нилепта вряд ли что-то узнает. Не смотрите так удивленно, Гуду надо сообщить о случившемся.
— Зачем? — спросил сэр Генри. — Это оскорбит его чувства, ведь бедняга влюблен в Зорайю.
— Вы правы, пожалуй, пока не будем говорить ему: он скоро сам узнает всю правду. Полагаю, Зорайя объединится с Настой и у нас будет такая война, какой давно не видела здешняя земля. Посмотрите, — я указал сэру Генри на двух придворных гонцов, вышедших из комнат Зорайи. — А теперь идите за мной!
Я побежал по лестнице в башню, взяв с собой подзорную трубу. С ее помощью мы увидели одного гонца, направлявшегося к храму, с приказанием Зорайи жрецу Эгону, другой сел на коня и поскакал к северу.