Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Генри Райдер Хаггард (1885, 1887,1906)
-
Год:1885, 1887,1906
-
Название:Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Анна Энквист, Вера Карпинская, Н. Б. Маркович
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:288
-
ISBN:978-966-14-8861-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Генри Райдер Хаггард читать онлайн бесплатно полную версию книги
Все это время я думал и пришел к заключению, что должен заменить Флосси. В моем решении не было ничего героического, лишь здравый смысл и справедливость. Моя старая, негодная жизнь никому не нужна, девочка только начинала жить. Ее смерть убила бы ее родителей, а обо мне некому горевать. Напротив, несколько благотворительных учреждений порадовались бы моей смерти.
Тем более, милое дитя попало в это положение из-за меня! Мужчине легче встретить смерть, чем слабой девочке. Я от природы не очень смелый человек, но мой план заключался в том, чтобы выручить девочку из беды, а затем убить себя, надеясь, что Всемогущий Бог простит мне самоубийство в таких исключительных обстоятельствах. Эти мысли вихрем пронеслись в моей голове.
— Мистер Макензи, — обратился я к нашему хозяину, — скажите дикарю, что я стану выкупом за Флосси, но выдвигаю условие: она должна вернуться домой, прежде чем они убьют меня!
— Нет! — вскрикнули вместе сэр Генри и капитан Гуд. — Это невозможно!
— Нет, нет, — возразил миссионер, — я не запятнаю своих рук человеческой кровью! Если Богу угодно, моя дочь умрет, на то Его святая воля. Вы храбрый и благородный человек, Квотермейн, но я не позволю вам сделать это!
— Если другого выхода нет, я сделаю это! — сказал я решительно.
— Это важное дело, — сказал мистер Макензи, обращаясь к лигонини, — мы должны подумать! На рассвете мы дадим ответ!
— Очень хорошо, белый человек! — ответил небрежно дикарь. — Только помни: если запоздаешь с ответом, твое дитя никогда не расцветет в пышный цветок, я убью ее вот этим копьем! Я мог бы подумать, что ты хочешь сыграть с нами шутку и напасть на нас сегодня ночью, но мне известно, что все твои люди ушли, кроме двадцати человек. Где же твоя мудрость, белый человек, оставлять при краале так мало воинов! Прощай! Доброй ночи вам, белые люди, ваши глаза я скоро закрою навсегда! На заре я буду ждать ответа! — Повернувшись к Умслопогасу, стоявшему позади него, он велел: — Открой мне дверь!
Это было слишком для зулуса, который потерял терпение. Последние десять минут он не мог стоять спокойно и готов был броситься на дикаря. Схватив Эльморена в охапку, он приблизил к нему свое свирепое лицо:
— Видишь ли ты меня?
— Да, я вижу тебя!
— А это видишь? — Умслопогас завертел топором.
— Да, я вижу твою игрушку.
— Ты, дикая хвастливая собака, захватывающая маленьких девочек! Этой игрушкой я убью тебя! Тебе повезло, что ты гонец, иначе я разорвал бы тебя на куски!
Воин махнул своим длинным копьем и засмеялся.
— Я хотел бы стоять с тобой в бою, как муж с мужем! Тогда бы мы посмотрели! — и он повернулся, чтобы уйти, все еще смеясь.
— Ты будешь стоять со мной, как муж с мужем! — пообещал Умслопогас тем же зловещим голосом. — Ты встанешь лицом к лицу с Умслопогасом, в жилах которого течет королевская кровь Чеки, из народа амазулусов, и согнешься под ударами Инкози-кааса. Смейся, смейся! Завтра ночью шакалы будут смеяться и грызть твои кости! Я все сказал!
Когда воин ушел, один из нас взял корзину Флосси и открыл ее. В корзине находился чудный цветок лилии Гойа, в полном расцвете и совершенно свежий. Там же лежала записочка Флосси, написанная ее детской рукой, карандашом, на куске бумаги, в которой, вероятно, была завернута провизия.