Двенадцать детей Парижа - Тим Уиллокс (2013)
-
Год:2013
-
Название:Двенадцать детей Парижа
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Юрий Гольдберг
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:385
-
ISBN:978-5-699-79136-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
дождливый ветер, довавший в сторону бухты, разбивал отразивавшиеся на широкой речной глади отблески на множество меленьких осколков. Зыби хлестали острова и дальные скалистые бережка, поднимая в воз-духа стаи речных птиц, которые с беспокойным гомоном закруживали над высокими грот-мачтами кораблей. Пересекая бухту от станции на Овальной пристани, пыхтели теплоходы, котлы которых тонули дровами, и их клаксоны заглушали лязг пробегавших невдалеке конных троллейбусов. Из пришвартованных к пирсам бригов, кечей и шаланд выгружали бисквитный тростник, глинтвейном, тропические овощи и уголь, а выгружали руду и электронику местного изготовления.
Двенадцать детей Парижа - Тим Уиллокс читать онлайн бесплатно полную версию книги
Карла устроила Ампаро у себя на груди и взяла вора за руку. Его огромные пальцы сомкнулись вокруг ее ладони. Он сжимал руку женщины сильнее, чем сознавал это, но не так сильно, как мог бы. Теперь этот мужчина сражался не со слепотой или болью. Он боролся за то, чтобы быть таким человеком, каким хотел. Карле стало грустно. Он вел эту битву всю жизнь и тысячи раз одерживал в ней победу. Сжимая его руку, женщина представляла того, кем он мог бы быть. Король Кокейна повернулся к ней. Казалось, влажные дыры его глазниц видят больше, чем глаза. Он тоже заметил того, другого Гриманда, говорили глазницы, но произошло это слишком поздно.
– Повешенный улыбается потому, что не знает, что повешен, – пробормотал гигант. – И уж точно не знает, что повесил себя сам. Дурак улыбается потому, что знает.
– Эстель, отдай пистолет Гриманду и держись за его мизинец, – велела Карла и повела своих спутников по переулку вслед за Мышками на свет горевших впереди ламп.
Спина и грудь Гриманда задевали стены, а затылок и подбородок едва не касались их. Гуго изнемогал под тяжестью своей ноши, и его бросало от стены к стене. Тем не менее он нес перед собой футляр виолы, сопровождая каждый шаг глухим бормотанием – приблизившись, Карла услышала, что это изощренные ругательства. Где же Матиас? Ей казалось, что с учетом их задержки он уже должен был их догнать. Выживет ли она без него? Да. Но если им обоим суждено умереть, она бы хотела умереть вместе с ним.
Женщина обругала себя.
– Гриманд, подбодрите меня, – попросила она. – Мне нужно услышать мрачную риторику.
– Мы ее услышим из моих кишок, если я не выберусь из этого проулка, – буркнул ее огромный спутник.
В узкой щели перед Мышками и Гуго показался факел Паскаль.
– Все назад! – донесся до Карлы ее голос. – Они переправляются через реку на лодках.
Глава 37
Лошади и мальчики
Чем тяжелее оружие, тем сложнее им правильно пользоваться. Тангейзер научил Орланду обращаться только с ножом, даже не мечом, потому что лучше в совершенстве владеть одним видом оружия, чем несколькими, но посредственно. Алебарда, пика, спонтон… Красота и опасность заключалась в их весе. Удар такой силы трудно отразить, но по той же причине очень трудно изменить его направление. При неправильной стойке или хвате это практически невозможно, по крайней мере за те мгновения, которые остаются, чтобы избежать смерти. Алебарда оставляет слишком много времени, чтобы ускользнуть от смертельных объятий. Работа ног, стойка, естественная геометрия, дуга и прямая линия. Спонтон – это настоящая музыка. Тот, кто вооружен пикой или копьем, похож на осла, пытающегося петь.