Плач - Кристофер Джон Сэнсом (2014)
-
Год:2014
-
Название:Плач
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Михаил Кононов
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:312
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Плач - Кристофер Джон Сэнсом читать онлайн бесплатно полную версию книги
– У нас хватит оружия? Молодой Ник пришел сегодня на работу с мечом, как обычно, чтобы покрасоваться. А у меня есть хороший нож.
– И у меня, – сказал Оукден.
– У меня тоже где-то есть, – сказал я.
– Тогда пошли! – воскликнул Барак. – Какое-то время я сторонился этого, но еще не забыл, как сражаются.
* * *
Разношерстным квартетом мы двинулись по Флит-стрит под полуденным солнцем вдоль городской стены у Ньюгейта. Скелли смотрел нам вслед. Барак радостно сообщил ему, что если придет миссис Слэннинг, ее нужно вежливо послать к черту. Николас размашисто шагал с мечом в руке и с горящими глазами, явно с удовольствием предвкушая драку. Его оружие, которое, я знал, молодой человек не уставал точить, несколько успокаивало. Однако люди, с которыми нам предстояло столкнуться, представляли серьезную опасность. Меня страшила мысль, что что-то случится с ним или с Джеком, который с настороженным и решительным видом важно шагал рядом с Овертоном. Мы с Оукденом еле поспевали за ними.
– Какая обстановка в том трактире? – спросил Барак у Джеффри.
– Вход с улицы, внутри одно большое помещение со столами, позади кухня с окном для подачи блюд, – рассказал тот. – Там не только пьют, но и едят. Еще позади дверь в маленький садик, где тоже стоят столы.
– Должна быть и дверь в кухню. А они где сидят?
– За столом в нише у окна.
– Хорошо, – сказал Николас. – Тогда мы окружим их и отрежем путь к бегству.
Джек одобрительно кивнул:
– Правильно, парень.
– Мой учитель фехтования был в двадцатых годах солдатом на французских войнах. Он всегда говорил, что для боя очень важно знать местность, – заметил Овертон.
– Он был прав.
Оукден с любопытством посмотрел на Барака:
– Для клерка вы хорошо разбираетесь в таких делах.
Джек взглянул на меня:
– Я ведь не всегда был клерком в юридической конторе, верно?
Мы подошли к «Бахусу». Это был один из респектабельных лондонских трактиров, где останавливались путешественники, а иногда в выходные собирались семьи ремесленников на какие-нибудь торжества. Через открытое окно мы увидели двоих человек, сидящих за круглым столом, сдвинув головы: они были поглощены разговором. Как и сказал Оукден, эти двое полностью соответствовали описанию Хаффкина. Оба были хорошо одеты, в разрезных камзолах и рубашках с кружевными воротничками. Как и Стайс при первом покушении на Грининга, эти двое, отправляясь на убийство, переоделись бедняками.
Это было не горячее время в трактире: за столами сидело лишь несколько человек – с виду это были купцы, которые обсуждали свои дела.
– Вы уверены, что это они? – спросил я печатника.
– Описание Хаффкина запечатлелось у меня в памяти.
– Вы не заметили, у них есть мечи? – обратился к Джеффри Барак.
– Я не видел. Мне не хотелось слишком долго на них смотреть. Они могли держать их под столом.
– Они одеты как джентльмены, – сказал Николас. – Им позволено носить мечи.
Джек серьезно посмотрел на него.
– Тогда тебе может пригодиться твой, Никки. Эти парни могут быть одеты как джентльмены, но в бою не сравнятся с молодым джентльменом. Ты готов?
– Готов и способен, – высокомерно ответил юноша.
– Сомневаюсь, что посетители вмешаются, – предположил Барак. – Они все обдристаются от страха.
Я набрал в грудь воздуха и пощупал нож на поясе.
– Тогда пошли.
* * *
Мы шагнули через порог в прогорклый запах пива и похлебки. Один или двое из посетителей взглянули на мою робу юриста, которую я не снял, чтобы придать поимке вид законности. Мы направились прямиком к столу в нише, где по-прежнему увлеченно беседовали двое молодых людей. Мое сердце упало: у обоих я увидел мечи в ножнах на лавке рядом с ними. При приближении к ним мне показалось, что я расслышал, как лысый упомянул имя Бертано.