Власть меча - Уилбур Смит (1986)
-
Год:1986
-
Название:Власть меча
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Дмитрий Арсеньев
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:374
-
ISBN:978-5-271-44916-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Власть меча - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги
Манфред видел, как вспыхнул старый боевой дух отца. Лотар вскочил и гневно прошелся по камере.
– Тромп Бирман, если бы я мог до тебя добраться! Ты всегда был упрямым ханжой и лицемером…
Он замолчал и вернулся к сыну.
– Мэнни, есть другие. Помнишь – холм в пустыне? Я оставил их там для тебя. Ты должен вернуться за ними.
Манфред отвернулся. Долгие годы он старался изгнать из сознания это воспоминание. Воспоминание о большом зле, связанное с ужасом, и виной, и горем. Он пытался похоронить эту часть своей жизни. Прошло много лет, и он почти преуспел, но теперь, после слов отца, вновь ощутил в горле гнилостный вкус и увидел, как сумка с сокровищем исчезает в глубокой расщелине.
– Я забыл дорогу, папа. Я не смогу туда добраться.
Лотар потянул его за руку.
– Хендрик! – сказал он. – Сварт Хендрик! Он знает. Он сможет тебя отвести.
– Хендрик. – Манфред моргнул. Имя, полузабытое, часть прошлого; неожиданно он отчетливо увидел большую лысую голову, это пушечное ядро. – Хендрик, – повторил он. – Но он исчез. Я не знаю куда. Исчез в пустыне. Я не смогу его найти.
– Нет, нет! Мэнни, Хендрик здесь, он где-то поблизости от Витватерсранда. Он теперь большой человек, вождь своего народа.
– Откуда ты знаешь, папа?
– Виноградная линия![46] Мы здесь все знаем. Нам с воли сообщают новости, передают послания. Мы все слышим. Хендрик прислал мне весточку. Он не забыл меня. Мы были товарищами. Мы вместе проехали десять тысяч миль и сражались в сотне битв. Он прислал мне весточку и назначил место, где я смогу его найти, если мне удастся уйти из этих проклятых стен. – Лотар наклонился, схватил сына за голову, притянул к себе, прижал губы к его уху и лихорадочно зашептал. Потом снова откинулся. – Ты должен пойти и найти его там. Он отведет тебя к гранитному холму у реки Окаванго – и, милостивый Боже, как я хотел бы снова ехать с тобой по пустыне!
В замке загремел ключ. Лотар отчаянно затряс руку Манфреда.
– Обещай, что поедешь туда, Мэнни.
– Папа, эти камни – зло.
– Обещай мне, сын, скажи, что я не зря провел эти годы в заключении. Обещай, что вернешься за камнями.
– Обещаю, папа, – прошептал Манфред. В камеру вошел дежурный.
– Пора. Извини.
– Я могу снова прийти к отцу завтра?
Дежурный покачал головой.
– Одно посещение в месяц.
– Я буду писать тебе, папа. – Он повернулся к Лотару и обнял его. – Отныне буду писать тебе каждую неделю.
Но Лотар бесстрастно кивнул; его лицо окаменело, глаза стали непроницаемы.
– Ja, – кивнул он. – Пиши иногда. – И он, шаркая, вышел из камеры.
Манфред смотрел на закрывшуюся стальную зеленую дверь, пока дежурный не тронул его за плечо.
– Идемте.
Манфред пошел за ним в приемную, испытывая противоречивые чувства. И только когда вышел за ворота на солнечный свет и посмотрел на высокое голубое африканское небо, о котором с такой тоской говорил его отец, одно чувство вырвалось наружу и победило остальные.
Гнев, слепой безнадежный гнев. Все последующие дни этот гнев рос и достиг высшего накала, когда Манфред шел по проходу между рядами орущих, неистовствующих зрителей к ярко освещенному рингу за канатами, одетый в переливчатый шелк, в перчатках из красной кожи на руках и с жаждой убийства в сердце.
* * *
Сантэн проснулась задолго до Блэйна; ей жаль было каждой секунды, потраченной на сон. Снаружи было еще темно, потому что коттедж стоял под склонами высокой Столовой горы, которая закрывала своей громадой рассвет, хотя в маленьком огороженном саду уже чирикали и сонно пищали птицы. Сантэн приказала перебросить через каменную ограду ветви такомы и жимолости, чтобы привлечь птиц, и по ее распоряжению садовники каждый день подсыпали корм в кормушки.