Призрачное эхо - Уильям Риттер (2016)
-
Год:2016
-
Название:Призрачное эхо
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Олег Перфильев
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:28
-
ISBN:978-5-17-110298-2
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Призрачное эхо - Уильям Риттер читать онлайн бесплатно полную версию книги
Его глаз непроизвольно дернулся, когда он посмотрел на Джекаби, но даже комиссар не мог отрицать, что детектив умеет делать неожиданные выводы и вытаскивать на свет божий то, что и представить себе невозможно.
Джекаби блеснул своей самой ободряющей улыбкой, которая на самом деле была не столь оптимистичной, как ему казалось. Комиссар тяжело вздохнул, но кивнул.
– Можете присылать мне список своих расходов, мисс Рук. Считайте, что вы оба официально заняты.
Глава пятая
Поездка в Глэнвиль прошла гладко, разве что железная дорога была проложена немного извилисто. Разносчик в вагонах предлагал нечто напоминающее чай, хотя я уже давно поняла, что американцы этим словом, как правило, называют любой напиток, отличающийся от кофе. Моя чашка с недопитой коричневой жидкостью уже остывала, когда поезд зашипел, останавливаясь. Прием, который ожидал нас на станции, тоже был не слишком теплым.
– Р. Ф. Джекаби с компаньоном? – спросил подошедший к нам полицейский в форме.
– Это я, – подтвердил Джекаби. – А это Эбигейл Рук.
Я протянула руку.
– Приятно познакомиться, офицер…
– Мур, – проворчал офицер Мур, так и не пожав мне руку. – Полагаю, вы и есть те специалисты из Нью-Фидлема, которых прислали сюда, потому что ваш комиссар считает, что мы не способны справиться со своей работой. – Он фыркнул. – Вряд ли вы найдете то, чего не нашли мы.
– В прошлом нам удавалось быть полезными, – сказал Джекаби.
– Ага, посмотрим, как у вас получится на этот раз.
Пожав плечами, офицер кивком указал на выход.
– Патрульный экипаж ждет. Думаю, вас стоит отвезти сразу к дому профессора.
Не утруждая себя лишними любезностями, он вышел через ворота, а мы последовали за ним.
Дом Хулов оказался солидным трехэтажным зданием с высокими узкими окнами и строгой мансардной крышей. Мур привязал поводья лошади и направился к парадному входу. Из соседнего сада за ним наблюдала высокая женщина в широком соломенном капоре, делая вид, что поливает растительность, хотя вода из лейки чаще орошала брусчатку.
– Вы ее уже поймали, офицер? – крикнула она, когда тот почти дошел до двери.
– Прошу вас, занимайтесь своими делами, мэм.
Он дернул шнурок дверного колокольчика и бесцеремонно облокотился о декоративную вазу на крыльце.
– Кого поймали, мадам? – поинтересовался Джекаби у соседки.
– Ту женщину, Корделию, – ответила она. – Я так и знала, что этим все закончится. А я ведь с самого начала говорила мистеру Хулу, упокой господь его душу, что она ему не пара.
– Корделия была неприятной соседкой?
– Нет, вовсе нет. Напротив, постоянно улыбалась и расточала любезности. – Женщина прищурилась. – Вот то-то и подозрительно.
– Потому что она была мила с вами?
– Постоянно. И это весьма раздражало.
– Понятно. А как она вела себя с профессором Хулом?
– О, она его просто боготворила. Всегда льстила ему, опекала. Просто идеальная жена. Но идеальных жен не бывает. Это же она посоветовала ему взяться за ту работу в Нью-Фидлеме, несмотря на то, что ему пришлось бы постоянно ездить туда-сюда. Сказала, что это его шанс сделать себе имя.
– Откуда вам это известно?
– Она постоянно это твердила, стоя у открытого окна. Разве я виновата, что она так громко говорит? В общем, она сказала, что когда он закончит с этой ученой штукой на севере, то сможет уйти в отставку и проводить время с семьей. Понимаете, что к чему?
– Не совсем. Полагаю, вы подозревали ее в неискренности и считали ее опасной. Как вы думаете, не могла ли она быть русалкой? Может, суккубом? Сиреной? Она когда-нибудь хотя бы отчасти напоминала птицу?
– Что? – спросила женщина.
– Что «что»? – переспросил Джекаби.
– Занимайтесь своими делами, мэм, – вмешался офицер Мур. – Здесь ведется расследование. Не мешайте. Благодарю вас.