Ведьмы. Запретная магия - Луиза Морган (2017)
-
Год:2017
-
Название:Ведьмы. Запретная магия
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Анна Спиридонова
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:48
-
ISBN:978-617-12-5326-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Ведьмы. Запретная магия - Луиза Морган читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Отныне в доме остались лишь пожилые женщины. Нам нужно быть осторожнее. Они будут наблюдать за нами.
Остальные со вздохом кивнули. Урсула возразила:
– В графстве проживает еще много старух, вдов и старых дев. И они ни о чем не переживают.
– Но они не цыгане, – заметила Луизетт, и все снова смиренно закивали.
Урсула поджала губы. Она не ощущала никакой опасности. Ей казалось, что жители Марасиона относятся к ней как прежде. Если кое-кто из них завидовал ей или священник в Сент-Хилари пристально смотрел на нее, это решительно ничего не означало. Ее тетушки были, возможно, суеверны и полны страха, однако она не видела нужды вести себя так же.
Год неумолимо близился к концу, как это было всегда. Наступил саббат Ламмас, знаменуя собой начало поры сбора урожая. Урсула поднялась на холм с матерью и тетушками и молчаливо наблюдала за ритуалом. Всю ночь она ощущала на себе взгляды матери, как и на следующее утро, но Нанетт и слова не проронила, пока Урсула не взяла ботинки, чтобы отнести их на крыльцо. Вечерний бриз был наполнен ароматами вереска, дрока и моря. Урсула остановилась на мгновение, чтобы насладиться благоуханием осени и взглянуть на бушующие серые волны за утесом.
– Урсула… – пробормотала Нанетт. Она оглянулась через плечо, дабы убедиться, что тетушек нет поблизости. – Послушай меня.
– Да, маман?
– Говори по-английски.
– Хорошо, но они подумают, что мы что-то утаиваем, если услышат нас.
– Это меня не волнует.
– Тогда в чем же дело?
– Я должна предупредить тебя, Урсула. Я знаю, что ты не веришь нам, однако мы старше тебя и знаем правду. Мы в опасности.
– И именно это ты мне хотела сообщить?
– Изабель видела во сне, что ты предаешь нас.
– Я ни за что не предам тебя. Никого из вас. Уверена, тебе это известно.
– Она не хотела, чтобы я тебе об этом говорила.
– Теперь дело сделано, а я дала обещание.
Нанетт прошла мимо вешалки, на которой, как бесформенные тела на виселице, висели теплые плащи, остановилась и с обеспокоенным видом повернулась к дочери:
– Мы рассказали тебе правдивую историю, Урсула. Женщины вроде нас подвергаются гонениям, потому что мы иные.
– Вы не должны отличаться от других. Скажи своим сестрам, чтобы они научились говорить по-английски. Чтобы они шли в деревню и разговаривали с людьми так, как это делаю я. А они ютятся здесь, как овцы на вересковой пустоши.
– Им страшно.
– Отчего им страшно?
– Потому что, если кто-то заподозрит правду о них… о нас…
Тень накрыла лицо Нанетт, и она задрожала.
– Тот священник, отец Мэддок…
– Он просто суеверный старик. – Урсула надела плащ. – Я не хочу задевать чьи бы то ни было чувства, маман, – сказала она, потянувшись за сапогами, – но я не вижу ничего, кроме старого кристалла, и не слышу ничего, кроме старых историй. Вы соблюдаете саббаты, и я делаю это с вами, потому что считаю, что все ритуалы важны, но ничего не меняется. Вот в чем правда.
У Нанетт слезы блеснули в глазах, а Урсула топнула ногой от нетерпения.
– Маман! Я же пообещала! Что мне еще сделать? Что бы там ни было на вершине горы, это твоя тайна, и я буду ее хранить. Не беспокойся.
Нанетт отвела взгляд и надела плащ. Урсула сунула ногу в сапог. Ей пришлось потянуть за голенище, чтобы его надеть, и она недоумевала, как можно до сих пор расти. Она уже была выше ростом, чем мать.
– Если так дальше пойдет, я перерасту Луизетт.
– Несомненно. – Нанетт заговорила привычным тоном, что принесло ее дочери успокоение. – Твой отец был самым высоким человеком, которого я когда-либо видела.
Урсула натянула вязаную шапку на густые волосы и бросила на мать вызывающий взгляд.
– И когда ты собираешься мне о нем рассказать?
Нанетт, не глядя на нее, передернула плечами:
– Нечего рассказывать. Он пришел, подарил мне тебя и ушел.
– Почему он ушел?