Ложный рассвет - Том Лоу (2009)
-
Год:2009
-
Название:Ложный рассвет
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Нияз Абдуллин
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:113
-
ISBN:978-5-699-91983-3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Ложный рассвет - Том Лоу читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Спасибо за сотрудничество, – улыбнулась детектив Мур. – Просто хотелось бы знать, где вас можно найти, кроме как дома.
– Я называл номер мобильного.
– Иногда мобильные теряют. Или не отвечают на звонки.
– Я работаю на старой рыбацкой яхте, она в гавани Понс-Инлет.
– У вас бизнес? Морские прогулки? – спросил Грант.
– Подумываю этим заняться.
Детектив, что все это время сидел в машине, наконец соизволил подойти. Он встал слишком близко: я чувствовал запах пота и лосьона после бритья, пропитавших накрахмаленный воротник рубашки. Лысая голова детектива блестела на солнце, под кожей на левом виске червячком билась жилка.
– Я детектив Слейтер, – представился он. – Спасибо за сотрудничество. Учитывая ваше состояние, надеюсь, вы ничего не испортили на месте преступления? Ну, знаете, следы там, возможные улики…
Я улыбнулся своему отражению в его очках так, будто меня спросили, когда я перестал писаться в штанишки.
– Я спасал девушке жизнь.
Слейтер глянул мне на руки.
– Откуда у вас эти порезы?
– Я старый дом ремонтирую, доски на пирсе меняю… Вот и выгляжу хуже, чем дом.
– Подбородок вы тоже о причал поцарапали?
– Верно.
– Жертву прежде ни разу не встречали?
– Ни разу.
– Никого поблизости не видели? Просто наткнулись на умирающую женщину?
– Пока вы у себя в машине болтали по сотовому, я все рассказал вот этим детективам. А до того – помощникам шерифа.
– Помощникам вы рассказали, как к вашему причалу подошел незнакомец. – Для пущего эффекта лысый сделал паузу. – Давайте-ка проясним: этот человек вышел прямо из воды?
– Он напоминал сапера, только искал не мины, а наконечники стрел. Набрал целую сумку.
– Как он попал в реку? – спросил Слейтер.
– Пешком, наверное.
– Согласно вашим показаниям, этот человек оставил каноэ на приколе в полумиле от вашего дома и пешком проделал путь в воде, собирая наконечники.
– Это я рассказал с его слов.
– Рисковый тип. У аллигаторов сейчас брачный период, они нарушителя территории порвать могут.
– Тот человек, скорее всего, из коренных, семинол. Они умеют обходить аллигаторов.
– Зачем вы погнались за ним?
– Джо Билли предложил починить причал, а номер телефона не оставил. Знаете, он не был похож на насильника и убийцу.
– Откуда знаете, что девушку изнасиловали?
– Заметил очевидные следы: она была вся в крови.
Утерев лоб платочком, детектив Слейтер аккуратно сложил его и спрятал в карман.
– Слишком много предположений, мистер О’Брайен. Думаете, что девушку изнасиловали, однако из больницы отчета пока нет. А еще вы говорите, будто некто по имени Джо Билли, искатель наконечников, «не походил» на того, кто мог совершить гнусное преступление.
– Я тринадцать лет прослужил в убойном отделе полиции Майями.
Слейтер медленно снял темные очки и заново присмотрелся ко мне.
– А вы не молоды для пенсионера?
Я не ответил.
– Жертва ничего не говорила? Хоть что-нибудь?
Как-то странно изменились тон его голоса и язык тела: Слейтер напрягся, ему не терпелось услышать ответ. Я уже хотел упомянуть странные слова девушки, но передумал.
– Нет, она же была в шоке.
– Жаль. Помогли бы любые детали, намек на внешность преступника.
Я уже думал уйти, однако Слейтер меня остановил:
– У вас под сиденьем в машине пистолет.
– А еще у меня есть лицензия.
– Кто бы сомневался.
Слейтер протянул мне визитку:
– Вот мой номер, на случай если вспомните какие-нибудь подробности. Забавное получается совпадение: вы служили в убойном отделе полиции Майями, мистер О’Брайен, и вот, переехав сюда, натыкаетесь на место преступления, которое вполне может оказаться убийством.
Я медленно ехал по 44-й трассе и мысленно пытался сопоставить события утра. Нужно было тщательно обдумать все детали, и я отправился в гавань.