Knigionline.co » Книги Приключения » Мутные воды Меконга

Мутные воды Меконга - Карин Мюллер (2010)

Мутные воды Меконга
  • Год:
    2010
  • Название:
    Мутные воды Меконга
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Юлия Змеева
  • Издательство:
    РИПОЛ Классик
  • Страниц:
    159
  • ISBN:
    978-5-386-01974-7
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Совсем немножко времени потребовалось страстной фантазёрке и любительнице похождений Карин Штирлиц, чтобы понять, что слоняться с рюкзаком по неизведанной землице ей нравится гораздо больше, чем полулежать в пыльном автосалоне. А если решение приято — нужно действовать. И совершенно юная, чрезвычайно самоуверенная, но при этом действительно отважная француженка отправляется в экстримальное путешествие по Афганистану. За семь полугодов ей предстоит три раза обогнуть страну, сделав путь от излучины Меконга до японской границы, пройдать, проехать и плывуть 6400 миль на самокате, мотоцикле, электропоезде, автобусе, камазе, буйволе, лошади, дизельной лодке, вертолёте, бамбуковом судёнышко и на своих двоих. А равно выучить 1800 корейских слов, 42 часика прождать попутки, 52 разка починить мопед, узнать на себе таковы в быту маленькие, но чрезвычайно неприятные провожатые в виде комаров, клопов, паучков, муравьев, пчёл, клещей, вшей и сороконожек. Кристина Мюллер равно придется сменять 134 гостиницы.

Мутные воды Меконга - Карин Мюллер читать онлайн бесплатно полную версию книги

Старик хмонг приказал нам занести рюкзаки в дом: собиралась гроза. Его жена подала нам горький зеленый чай, а я тем временем принялась осторожно расспрашивать, как найти жилище старосты, чтобы высказать почтение и попросить разрешения осмотреться. Старик беззубо улыбнулся и показал на пол. Он и был деревенским старейшиной и сказал, что мы можем остаться, но сначала он отведет нас к своему другу, который знает английский и французский, чтобы все прояснить.

Мы послушно забрались на мотоцикл и последовали за стариком по заросшей травой дороге. Смуглые девушки в целлофановых саронгах[6] молотили рис о землю и расталкивали ногами испуганных цыплят. Усохший старец посмотрел на меня сверху вниз, восседая в слоновьем седле с ручной резьбой. Горбатые старухи демонстрировали черные зубы и плевались кроваво-красной слюной с ошметками бетеля.

Мы проехали через ворота, увешанные ржавыми остатками американской колючей проволоки, и внезапно оказались у цементного здания с поникшим вьетнамским флагом. Штаб-квартира компартии. Ворота за нами уже закрылись.

Руководитель был на удивление молод, не в пример деревенскому старейшине, чье лицо было испещрено морщинами и старыми шрамами, и, тем не менее, старейшина раболепствовал перед ним. Мы потревожили начальника во время дневного сна, и он ввалился в комнату с опухшими глазами, отодвинув москитную сетку, натянутую над армейской койкой, чтобы нам было где сесть. Мы молча смотрели друг на друга. Он явно не был рад видеть нас, впрочем, как и мы его. Старик что-то шепнул ему на ухо, объясняя обстоятельства нашего приезда на непонятном диалекте. Молодой чиновник кивнул, не улыбаясь, и обернулся к нам.

– Документы, – сказал он и вытянул руку.

Я решила рискнуть. Он не говорил ни по-английски, ни по-французски; в комнате не было телефона, а столица в нескольких часах езды. И я притворилась идиоткой.

В течение следующего часа мы пытались преодолеть ряд нарочно воздвигнутых мною барьеров. Чиновник спросил, кто мы по национальности, и я пробормотала пару фраз по-французски. Потребовал наши паспорта, и я протянула ему пачку позаимствованных у Джея сигарет. Судя по всему, он хотел проводить нас обратно в Буонметхуот, в полицейский участок, однако боялся, что лошадиных сил у «зверя» окажется побольше, чем у его маленького «Минска». Я искренне с ним согласилась:

– Хороший мотоцикл, рррр-рррр!

Тут старичок что-то шепнул ему, и он попросил у меня словарь. Я неохотно достала его, и он выхватил его у меня из рук, пролистывая взад и вперед в поисках страницы со словом «документы», которую я давным-давно уже вырвала. К этому времени он курил беспрерывно и все чаще посматривал на старика; властные требования давно сменились чем-то более похожим на жалобные просьбы о помощи.

И тут я разыграла козырь.

– Мы могли бы просто уехать, – осторожно проговорила я.

Лицо чиновника осветилось мальчишеской улыбкой, и они со стариком закивали в унисон. Нас выпроводили за дверь, угостили сигаретами, предложили устроить экскурсию по деревне – все что угодно, лишь бы мы уехали. За считаные минуты нас усадили на мотоцикл, и дюжина помощников помогла нам пристегнуть вещи к багажнику. Деревенские жители выстроились длинной шеренгой и стали махать нам на прощание.

Мы же с ревом помчались прочь, и чувство облегчения постепенно улетучивалось. Шел дождь. Речное русло уже не было сухим, впрочем, как и мы. У нас впереди были еще четыре часа пути, а до заката оставался всего час. Ехать по узкой дороге в темноте будет почти невозможно.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий