Мег. Первобытные воды - Стив Алтен (2004)
-
Год:2004
-
Название:Мег. Первобытные воды
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Ольга Александрова
-
Издательство:Азбука-Аттикус
-
Страниц:48
-
ISBN:978-5-389-15392-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Мег. Первобытные воды - Стив Алтен читать онлайн бесплатно полную версию книги
Подобно большим белым акулам, что бороздят прибрежные воды Южной Африки, мегалодон выпрыгнул из моря и в один присест перекусил пополам морского слона весом в полтонны. Проглотив верхнюю часть туловища жертвы, сверхосторожный мег продолжил кружить вокруг истекающей кровью задней части морского слона, прежде чем закончить трапезу.
Урок был усвоен: атаки из засады оказались куда эффективнее, чем лобовые.
Вооружившись новыми знаниями, молодой самец продолжил свой путь на юг вдоль северо-западного побережья Тихого океана – одинокий волк, пробирающийся между стадами испуганных овец.
Кальмар танцует, борясь с течением, – марионетка, соблазняющая любителя головоногих моллюсков массой 330 фунтов.
Шестифутовый палтус – беременная самка – вынашивает в своем раздувшемся теле более четырех миллионов оплодотворенных икринок. Самка вдыхает запах приманки, вид наживки еще больше возбуждает голод.
Самка делает еще один круг возле приманки, наблюдает… выжидает…
У Хита Шелби замирает сердце, когда толстая дакроновая леска натягивается на удилище.
– Ха, я поймал ее! И на этот раз она от меня не уйдет!
Майкл Райбел прикрепляет Шелби ремнем безопасности к привинченному к палубе стулу.
– О’кей, все легко и просто. Поводите ее немного по дну. Возможно, она еще и не знает, что попалась на крючок.
Леска немного ослабевает.
Шелби пристегивает удочку к стальному креслу, чтобы дать отдых усталым рукам.
– Так, мистер Шелби, а теперь потихонечку, медленно и уверенно. Нам нужно вышибить из нее желание драться.
– Нам? Ты, наверное, хочешь сказать, вам? Ведь это моя рыба! – Шелби вытравливает леску, затем, откинувшись назад всем телом, начинает тянуть на себя неподвижный объект. После чего снова нагибается вперед, отматывает несколько футов лески и, дрожа от напряжения, повторяет маневр. – Боже, какой монстр!
– Измотайте ее, поводите немного, затем снова натягивайте леску.
– Измотать? Это она меня уже порядком измотала! Нужно зафиксировать леску.
– Невозможно, рыба слишком большая. Она вырвет крепления из судна!
Шелби кривится, капельки пота текут у него по лицу.
– Я с трудом ее удерживаю.
Капитан снова переключает реверс, теперь судно движется вперед со скоростью двух узлов.
К Шелби присоединяется Марк Аллен:
– Ты ее снова поймал. Отлично! Эй, дядя Хит, ты в порядке? У тебя все лицо красное. Хочешь, я возьму…
– Погоди… Назад! – Шелби еще крепче берется за удочку, жилы на шее вздуваются, становясь похожими на веревки.
Райбел подходит к транцу, в руках у помощника капитана гарпун с веревкой, прикрепленной к светящемуся оранжевому поплавку.
– Подведите ее поближе к поверхности, и я загарпуню ее.
Шелби тянет и наматывает леску, тянет и наматывает, под тяжестью невидимой рыбы судно уже начинает крениться и сдавать назад.
– Вроде бы потихоньку поднимается… Я чувствую, она слабеет.
Самка палтуса петляет в воде, изгибаясь и перекатываясь в попытке побороть нечто невидимое, воткнувшееся ей в жабры, информация о ее отчаянной борьбе за выживание передается по бурным глубоким водам Свифтшур-Бэнк.
В двух милях к северу большой самец мега резко меняет курс, вся его сенсорная система настроена на низкочастотные произвольные раскатистые звуки, притягивающие к себе, точно магнит.
На море внезапно обрушивается проливной дождь. Он окутывает судно толстым покрывалом, заглушающим все остальные звуки, кроме беспрестанного стука капель.
Вода стекает с промокшего козырька бейсболки с логотипом «Сан-Франциско форти найнерс». Шелби трясет головой, пытаясь хоть что-то разглядеть. Руки горят от избытка молочной кислоты, спина и ноги дрожат от мышечного напряжения. Однако Шелби не желает сдаваться.
Леска полностью разматывается, удочка выскальзывает из взмокших ладоней.