Сердце предательства - Мэри Пирсон (2014)
-
Год:2014
-
Название:Сердце предательства
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Елена Мигунова
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:43
-
ISBN:978-5-17-106007-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Сердце предательства - Мэри Пирсон читать онлайн бесплатно полную версию книги
Copyright © 2015 by Mary E. Pearson
© E.Мигунова, перевод на русский язык, 2018
© ООО «Издательство АСТ», 2018
* * *
Кейт Фаррелл, моему другу и редактору, и Сиарре высшего разряда
Слезы ее – их уносит ветер.
Ко мне взывает она,
А я в ответ могу лишь шептать,
Ты сильна,
Ты сильней своей боли,
Ты сильней своей скорби,
Ты сильней, чем они.
Последний завет Годрель
Глава первая
ОДНО МОЛНИЕНОСНОЕ ДВИЖЕНИЕ.
Мне казалось, этого хватит.
Ножом в живот.
И провернуть, чтобы наверняка.
Но когда меня поглотила Венда, обступили ее бесформенные стены и сотни любопытных лиц, когда я услышала лязг цепей и скрежет моста, что опускался за спиной, отрезая меня от мира, я изменила решение. Я поняла: моя поступь должна быть твердой.
Безупречной.
Мне предстоит приложить много усилий, выверяя каждый шаг. Придется лгать. Завоевывать доверие. Совершать подлости. И терпеливо плести свою сеть, хотя терпение никогда не было моей сильной чертой.
Но сейчас важнее всего было унять сердце, так и норовившее выскочить из груди. Дышать ровнее. Казаться спокойной. Страх – как запах крови для волков. Зеваки робко приблизились на полшага, они глазели на меня, приоткрыв гнилозубые рты. Что в их глазах – интерес или глумливая насмешка?
А еще это бряканье черепов. Этот нарастающий глухой перестук, поднимавшийся над толпой, когда кольцо вокруг меня сжималось. На поясах у них висели связки усохших голов, бедренных костей и зубов, и все это качалось, когда они теснились вперед, желая разглядеть меня поближе. Меня и Рейфа.
Я знала, что он, закованный, идет где-то сзади, в конце каравана. Он и я – два пленника. Но Венда не берет пленных. Во всяком случае, никогда не делала этого прежде. Мы были не просто диковинкой. Мы были недругами, которых здесь никогда не видывали. И такими же недругами были они – для меня.
Мы шли мимо бесконечных оружейных башен, нагроможденных слоями каменных стен, почерневших от копоти и лет, извивающихся подобно отвратительной живой гадине. Город, воздвигнутый на руинах по чьей-то прихоти. Рев реки позади меня становился тише.
Я вытащу нас обоих отсюда.
Едва ли сейчас Рейф так же уверен, что сможет исполнить свое обещание.
Мы проходили сквозь череду массивных зубчатых ворот. Зазубренные железные решетки поднимались перед нами как по таинственному мановению, будто нашего появления здесь ожидали. Наш караван между тем становился все меньше по мере того, как группки солдат, оказавшихся дома, отделялись от нас. Они исчезали, устремляясь по змеящимся в тени высоких стен тропкам. Остаток каравана вел за собой чивдар. Впереди, громыхая, ехали повозки, груженные трофеями. Мы входили в самое чрево города. Идет ли еще Рейф где-то позади меня или его утащили в один из кривых проулков?
Каден соскочил с коня и пошел рядом со мной.
– Мы почти на месте.
На меня накатила волна дурноты. Вальтер мертв, напомнила я себе. Мой брат мертв. Им больше нечего у меня забрать. Кроме Рейфа. Мне следовало думать не только о себе. И это всё меняло.
– На каком «месте»? – я пыталась говорить спокойно, но голос прозвучал хрипло и прерывисто.
– Мы направляемся в Санктум. Что-то вроде нашего двора. Где собираются вожди.
– И Комизар.
– Позволь мне вести с ним разговор, Лия. В этот раз. Прошу, не произноси ни слова.