Эркюль Пуаро и Шкатулка с секретом - Софи Ханна (2016)
-
Год:2016
-
Название:Эркюль Пуаро и Шкатулка с секретом
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Наталья Екимова
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:35
-
ISBN:978-5-699-91563-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Эркюль Пуаро и Шкатулка с секретом - Софи Ханна читать онлайн бесплатно полную версию книги
Я же нашел их обмен репликами не только поразительным, но даже – что греха таить – довольно мерзким.
Дорро, кажется, была одного со мной мнения.
– Перестаньте же! – Она прикрыла лицо руками. – Когда вы только прекратите? Случилась ужасная вещь. Сейчас не время для фривольностей.
– Не согласен, – возразил ей Кимптон. – Фривольность – это вольность, а значит, ею вольны наслаждаться все – как принцы, так и нищие.
– Ты просто омерзителен, Рэндл. – Дорро уставилась на него с ненавистью. – Гарри, тебе что, нечего сказать?
– Пару стаканчиков спустя всем нам станет легче, – ровным голосом отвечал тот, разглядывая донышко своего опустевшего бокала.
Кимптон с бокалом в руках подошел и встал за креслом Клаудии. Наклонился, поцеловал ее в лоб и сказал:
И для того, чтоб совершенным быть,
Ему нужна она, – как он ей нужен
Для полного на свете совершенства[12].
Клаудия застонала.
– Опять этот проклятый Шекспир со своим «Королем Джоном»… Как же я от него устала. Милый, я предпочитаю мыслям господина Шекспира твои – по-моему, они куда более оригинальны.
– А где все остальные? – спросил Пуаро.
– Пошли спать, надо думать, – ответила Клаудия. – Мистер Гатеркол и мистер Рольф уже пожелали нам спокойной ночи. Хотя мне непонятно их желание обособиться от семейства Плейфорд в тот самый момент, когда для нас веселье только начинается.
– Я слышала, как мистер Рольф говорил, что нехорошо себя чувствует, – сказала Дорро.
– У бедняги Скотчера вид тоже был как у побитой собаки, – сказал Гарри.
– Уверена, Софи уже преуютненько устроила его на смертном одре, даже одеяльце подоткнула, – сказала Клаудия.
– Перестань! Прекрати, я этого больше не вынесу. – У Дорро дрожал голос.
– Что хочу, то и говорю, – отозвалась Клаудия. – В отличие от тебя, Дорро, я всегда знаю, когда в ситуации есть что-то забавное, а когда нет. Гарри, как тебе идея – набить из тела Джозефа чучело и повесить на стену?
Я видел, что Пуаро прямо-таки вздрогнул при этих словах, и не удивился. Удивительным, на мой взгляд, было то, что Рэндл Кимптон, врач, всерьез намеревался жениться на женщине, которая позволяла себе насмешки над неизбежностью чужой трагической кончины.
Дорро со стуком опустила свой бокал на столик. Ее руки сжались в кулаки, но тут же разжались: она не могла удержать в одном положении свои пальцы, которые извивались по своей воле, словно черви.
– А на меня всем плевать! – выкрикнула она. – Даже тебе, Гарри.
– Хм? – Муж посмотрел на нее пару секунд и сказал: – Держи хвост пистолетом, старушка. Мы выкарабкаемся.
– Смотри-ка, Дорро, как близко к сердцу ты принимаешь безобидные шутки о смерти. – Клаудия смотрела на невестку с прищуром. – А между тем это из-за тебя мать сейчас плачет у себя наверху, я уверена. Это ведь ты обвинила ее в том, что она видит в Джозефе замену покойному Николасу. И совершенно безосновательно, кстати.
– Хватит! Я и так язык себе откусить готова! – зарыдала Дорро. Возмущение вдруг оставило ее, она заикалась сквозь слезы: – Я была сама не своя… даже не знаю, как у меня это вырвалось. Я не собиралась ничего такого говорить.
– И все же сказала, – бодро заметил Кимптон. – «Давно превратился в дохлятину» – так, кажется, ты выразилась.
– Пожалуйста, давайте больше не будем! – взмолилась Дорро.
– О чем не будем, о дохлятине, в которую превратился Николас? А мне показалось, что ты каждый слог в этих словах вытягивала как два, до того они тебе нравились. И вот что мне интересно: если б ты сказала, к примеру, не «дохлятина», а просто – «труп», Эти тоже убежала бы? Вряд ли. По-моему, именно «дохлятина» ее и доконала.
– Ты злой человек, Рэндл Кимптон, – всхлипывая, отозвалась Дорро.
Тут наконец даже Гарри Плейфорд заметил, что происходит.
– Слушай, Рэндл, тебе действительно так уж необходимо цепляться к моей жене?