Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник) - Джон Диксон Карр (1934)
-
Год:1934
-
Название:Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Олеся Малая
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:220
-
ISBN:978-617-12-0609-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник) - Джон Диксон Карр читать онлайн бесплатно полную версию книги
Встав так, чтобы находку мог увидеть лишь капитан Валвик, он вытащил ее и покрутил в руках. Опасная бритва была сложена, но ею явно недавно пользовались. Необычная, чуть больше привычного размера, она казалась утонченным произведением искусства – с резной ручкой из черного дерева, украшенной серебром и белым фарфором. Ручка была выполнена с таким мастерством, что Морган не удержался и стер с нее кровь. Вначале ему показалось, что на ручке таким вычурным способом выгравировано чье-то имя, но потом он разглядел, что этот узор из резьбы, серебра и фарфора на самом деле складывается в изображение человека. Длина рисунка составляла около трех дюймов, а под ним красовалась крошечная пластинка с надписью: «Воскресенье».
– Йа снаю, – сказал капитан Валвик, глядя на бритву. – Напор ис семи штук, по одной притфе на тень нетели. Фидел уше такие. Но што это на ней нарисофано, фроде тшелофетшка?
Худощавая человеческая фигура, выполненная в серебристых, черных и белых тонах, была облачена в странный полосатый костюм средневекового вида, напомнивший Моргану гравюры Доре. Лекарь, врачеватель… нет, цирюльник, вот! В кулаке фигурка сжимала бритву. Но особенно гротескной и жуткой была ее голова – похожая на череп Смерти, с повязкой на глазах. Похоже, цирюльник был…
– Слепой, – сказал Уоррен, разглядывая бритву через плечо Моргана. – Убери ее, Хэнк! Спрячь. Слепой… Смерть и цирюльник… воскресенье. Кто-то воспользовался ею и потерял здесь. Убери.
Морган перевел взгляд с испачканной кровью гравировки на дверь, затем на белую переборку, на смятую постель и покрытое пятнами одеяло. Снова ему представилась та девушка в желтом платье, лежащая здесь, и открывающаяся дверь каюты. Кем же она была и где она сейчас, замотанная в перепачканные кровью простыни, устилавшие раньше эту койку? Глубина моря тут – не меньше пяти миль. Ее тело, скорее всего, никогда не найдут. Морган обернулся.
– Да, – сказал он. – Сегодня ночью здесь побывал Слепой Цирюльник.
Глава 9
Утро вечера мудренее
Когда стрелки будильника рядом с кроватью Моргана показали семь тридцать, он пробудился от тяжелого сна из-за того, что чей-то баритон фальшиво распевал во всю мочь: «Ах, жизнь на морской волне…», вызывая кошмарные видения в его голове, пока Морган пытался стряхнуть с себя сон. Открыв глаза, он услышал звон гонга, собиравшего всех на завтрак, и наконец вспомнил, где находится.
Утро выдалось погожим. Каюту Моргана заливал солнечный свет, в окно задувал теплый соленый бриз, теребя занавески у открытого иллюминатора. Майская гроза побушевала и утихла, в воздухе витали пьянящие ароматы весны, блики солнца на поверхности воды отражались в иллюминаторе, море было спокойным, и равномерно гудели корабельные двигатели. Морган вздохнул полной грудью, чувствуя прилив сил и неотложную потребность в яичнице с беконом. Затем кто-то швырнул в него ботинком, и великий детектив сразу догадался, что это Уоррен.
Курт дымил сигаретой, сидя на кушетке под иллюминатором. Сегодня он облачился в белые фланелевые брюки, синюю куртку и легкомысленный галстук. Его волосы, избавленные от пластыря, приобрели аккуратный и ухоженный вид.
– Привет, генерал, – отсалютовал он. – Просыпайся давай. Чудесное утро! Наверняка даже у старого просоленного капитана сегодня будет настроение получше. Люди, скошенные морской болезнью, начинают выползать из своих нор, утверждая, что они просто отравились. Ха! – Глубоко вздохнув, он потянулся, постучал себя в грудь и расплылся в широкой улыбке. – Сегодня важное утро в жизни некоторых людей, включая капитана Уистлера.
– Точно, – ответил Морган. – Развлекайся, пока я умоюсь и оденусь… Полагаю, уже весь корабль говорит о том, что произошло вчера ночью, да? Помнится, мы знатно пошумели на палубе.
Его собеседник ухмыльнулся.