Триумф стрелка Шарпа - Бернард Корнуэлл (1998)
-
Год:1998
-
Название:Триумф стрелка Шарпа
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Сергей Самуйлов
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:176
-
ISBN:978-5-699-23292-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Триумф стрелка Шарпа - Бернард Корнуэлл читать онлайн бесплатно полную версию книги
Плохо то, что сабля застряла в ране. Канонир задергался, мушкет выпал у него из рук, но через Диомеда уже лез с тулваром один из товарищей убитого. Шарп дернул саблю, но она не выходила – клинок оказался зажатым между ребрами. Сержант перешагнул через Уэлсли, уперся ногой в пах канониру и, прижав его к земле, рванул саблю вверх. Индиец с тулваром успел нанести удар, и плечо обожгла боль, зато Шарп высвободил саблю и даже успел довольно неуклюже отмахнуться от противника. Индиец подался назад, зацепился за копыто и упал на спину. Шарп повернулся, наугад хлеща саблей направо и налево. Капли крови разлетались во все стороны. Но врагов рядом не оказалось. Генерал пробормотал что-то, вряд ли понимая, что происходит, и сержант осознал – они оба умрут здесь, если не успеют срочно найти какое-то укрытие.
Он оглянулся, но не увидел ничего, кроме ярко раскрашенного восемнадцатифунтовика. Выбирать не приходилось, и Шарп, бесцеремонно схватив генерала за воротник, потащил его к пушке. Уэлсли не потерял сознания, он не выпускал из руки саблю, но еще не пришел в себя от удара при падении и не мог подняться. Двое уже бежали наперерез, и сержант, бросив командующего, шагнул им навстречу.
– Ублюдки! – заревел он, поднимая саблю.
Советы несчастного Флетчера вылетели из головы. Он не думал о том, как держать саблю и что рука должна оставаться прямой. Сейчас было не до приемов – пришло время убивать. Убивать не за счет умения и выдержки, а за счет звериной ярости и силы. Сабля была неловким, но острым и тяжелым оружием. Первым ударом Шарп едва не снес голову одному противнику, а вторым прорезал до кости руку другому. Обернувшись, увидел всадника с нацеленной на генерала пикой. Времени не было, и сержант успел только выругаться, прыгнуть вперед и махнуть саблей перед мордой лошади. Животное вильнуло в сторону, и острие пики взлетело вверх. Араб с трудом удержался в седле. Воспользовавшись паузой, Шарп наклонился, снова схватил Уэлсли за воротник и затащил его в пространство между разрисованным дулом и высоким колесом орудия.
– Сидите здесь! – бросил он и повернулся.
Араб все-таки свалился с лошади, но успел подняться и даже возглавить очередную атаку пушкарей. Шарп не стал ждать, пока они подойдут ближе, и сам выступил из-за колеса. Отразив первый выпад, он повернул кисть и врезал арабу рукоятью в лицо. Что-то хрустнуло. Шарп пнул врага ногой в пах, отбросил на пару шагов и рубанул саблей. Развернувшись влево, он полоснул по глазам подкравшегося сбоку канонира.
Противник отступил, дав Шарпу передышку. Уэлсли наконец поднялся и даже попытался сделать шаг, держась за колесо.
– Сержант Шарп? – с оттенком недоумения спросил он.
– Стойте там, сэр, – не оборачиваясь, бросил Шарп.
Против него остались четверо, и каждый скалил зубы и покрепче сжимал оружие. Глаза их перебегали с Шарпа на Уэлсли и снова на Шарпа. Маратхи, конечно, не знали, что перед ними британский генерал, но видели на красном мундире яркие галуны, которые могли принадлежать только старшему офицеру. Конечно, было бы выгоднее не убивать англичанина, а взять его живым, но для этого требовалось устранить с пути сержанта. Двое зашли с тыла, и Уэлсли, парировав саблей выпад, шагнул к Шарпу. Маратхи тут же ринулись вперед.
– Назад! – рявкнул сержант и, шагнув в сторону, заслонил генерала от неприятеля.