Уличный боец - Саймон Скэрроу (2012)
-
Год:2012
-
Название:Уличный боец
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Антонина Кострова
-
Издательство:Азбука-Аттикус
-
Страниц:94
-
ISBN:978-5-389-07736-2, 978-5-389-05707-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Уличный боец - Саймон Скэрроу читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Ты знаешь, что в Риме у меня много врагов, молодой Марк. Врагов, которые с такой же радостью причинят вред моей семье, как и мне самому, Гаю Юлию Цезарю. Вот почему мне нужен кто-то, кому я смогу доверить защиту Порции.
– Я буду очень стараться, хозяин.
– Просто стараться недостаточно, мальчик, – твердо сказал Цезарь. – Ты должен жить, чтобы защищать Порцию. Каждое мгновение твои глаза и уши должны быть открыты, чтобы замечать каждую деталь твоего окружения и обнаружить угрозу, прежде чем она сможет нанести вред. И не только глаза и уши. Ты должен использовать свой мозг. Я знаю, ты быстро соображаешь. Ты доказал это еще в Капуе.
Цезарь замолчал, и они оба вспомнили бой, в котором Марк победил Феракса, мальчика почти вдвое выше себя, а потом убил двух волков, которых натравили на него, после того как он отказался убить Феракса. Но не эти подвиги произвели впечатление на Цезаря, а тот эпизод, когда Порция, его племянница, упала на арену, по которой метались два очень голодных волка, и Марк спас ей жизнь. За это Цезарь считал себя в долгу перед Марком. В то же время Цезарь сразу понял, как выгодно поддержать этого мальчика, который однажды может стать гладиатором, популярным у толпы, и часть его популярности достанется его владельцу. Поэтому Марка выкупили из школы гладиаторов, и он перешел от одного хозяина к другому, как обычное животное.
Цезарь подался вперед и слегка ткнул Марка в грудь:
– Пусть я консул, один из двух самых влиятельных людей в Риме[1], однако меня могут ранить так же легко, как любого другого человека. У меня есть люди, которые защищают меня, и люди, которые шпионят для меня, но я чувствую, что ты можешь стать одним из самых полезных моих слуг. Пока что ты будешь охранять Порцию, а позже у меня могут появиться другие планы на тебя.
Цезарь с прищуром посмотрел на мальчика. Наступившее молчание заставило Марка нервничать. Он еще не вполне понимал, чего можно ожидать от нового хозяина. Временами Цезарь бывал щедрым и обаятельным. А то вдруг становился безжалостным, жестким и даже жестоким.
– Другие планы, хозяин?
На губах Цезаря мелькнула улыбка.
– Там, где взрослые могут показаться подозрительными, на мальчика не обратят внимания. Вот в таких случаях ты мне и понадобишься. Будешь моими ушами и глазами.
Он замолчал и стал поглаживать подбородок.
Это прозвучало как похвала и выражение доверия, и Марк слегка заволновался. Но его радость быстро прошла, когда он напомнил себе истинный смысл слов Цезаря. Марка хотели использовать как пешку в войне между Цезарем и его политическими противниками. Однако это была вовсе не игра. Мальчик помнил, чтó рассказывал ему о мире римских политиков Тит, которого он когда-то считал своим отцом. Ставки были высокие – буквально дело жизни и смерти, – и теперь Марку предстояло оказаться в центре этого мира. Это будет опасно. Но если Марк сумеет стать ценным для своего хозяина и хорошо ему служить, его будет ждать награда. Он уже успел достаточно узнать Цезаря: консул был щедр с теми, кто помогал ему осуществлять задуманное. У Марка быстро забилось сердце. Он взглянул Цезарю прямо в глаза и кивнул:
– Я готов.
Цезарь улыбнулся, посмотрел на Марка долгим взглядом и снова заговорил:
– В тебе есть что-то загадочное, мой мальчик. Ты не простой раб. Любой это заметит. Ты храбр, решителен и вынослив не по годам. Твой отец может гордиться тобой, где бы он ни был.
Марк быстро сообразил: вот первая возможность поведать Цезарю о несправедливости своего положения.
– Мой отец умер, – сказал он. – Его убили по приказу сборщика налогов по имени Децим.
– О? – протянул Цезарь и пожал плечами. – Это очень плохо. Но у богов свои причины поворачивать ход событий.
Марк упал духом, увидев, с какой легкостью хозяин отнесся к его несчастьям.
– А что с твоей матерью? – спросил Цезарь.
– Она рабыня, хозяин. И я не знаю, где она.