На пороге чудес - Энн Пэтчетт (2011)
-
Год:2011
-
Название:На пороге чудес
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Ирина Гилярова
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:165
-
ISBN:978-5-699-73508-2
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
На пороге чудес - Энн Пэтчетт читать онлайн бесплатно полную версию книги
Может ли она его обнять? Поцеловать?
При свете огней она заметила, что у всех трех приехавших одинаковое выражение лица — усталость, возможно, ужас.
Несомненно, такое же выражение было и на ее лице в ту первую ночь, когда она приплыла на лодке и увидела лакаши с их кострами и горящими факелами.
Теперь на берег пришли из лаборатории и другие доктора, услышав шум.
Может ли она поцеловать мистера Фокса на глазах у доктора Свенсон?
Или Барбары Бовендер?
Она ни разу не говорила им, что мистер Фокс — близкий ей человек.
— Вот, я написала вам, — сказала она и показала письма, как бы оправдываясь.
На мистере Фоксе была белая хлопковая рубашка, как у Милтона. Наверное, он прилетел в Манаус в шерстяном костюме, и Милтон тоже привез его среди ночи к Родриго, чтобы купить более подходящую одежду?
— Я ловила лодку, чтобы отправить письма.
Он взял письма. Взял ее за руку.
— Я не получал никаких писем, — сказал он. — Я ничего не слышал о тебе. Я не знал, что с тобой. Ты поранилась?
Его голос был хриплым. Он постарел за это время.
Состарила его и усталость от плавания на лодке.
Долго он уже в Бразилии? Долго ему пришлось уламывать Бовендеров?
— У меня все нормально, — ответила Марина.
— У тебя пятна крови по всему платью.
Марина посмотрела на перед платья — действительно кровь. Но она не могла даже припомнить, чья это кровь и почему не удалось ее отстирать…
Лакаши уже лезли на борт, смеялись, хлопали мистера Фокса по плечам и спине. Тот сначала поморщился, потом поднял руку, как бы защищаясь.
Марина оттащила его подальше.
Тогда они стали хлопать Милтона и Барбару Бовендер, демонстрируя своеобразную и агрессивную манеру приветствия.
Две женщины уже запустили руки в золотые волосы Барбары; она пыталась вырваться. Кто-то из лакаши поднял над головой чемодан, но Марина подскочила и отобрала его.
— Милтон! — крикнула она. — Не позволяйте им брать вещи!
Милтон сумел вырвать у туземцев остальные сумки и махнул рукой Истеру. Мальчик прыгнул на борт, радостно хлопнул Милтона по спине и схватил сразу несколько сумок.
Марина взяла мистера Фокса за руку и крепко сжала.
— Надо присмотреть за Барбарой. Она не справится с ними.
— Я бы не стал волноваться за миссис Бовендер, — ответил он с легкой досадой.
Нет, все не так.
Лучше бы они встретились в аэропорту Миннеаполиса.
Ведь она уже собиралась уехать!
На пристани он отпустил ее руку.
Пожалуй, плохо, что он вообще приплыл сюда на лодке.
Амазония — не Миннесота. Два разных мира.
Навстречу им шла доктор Свенсон.
— Хватит, — приказала она, хлопнув в ладоши. — Оставьте ее в покое.
Женщины, возившиеся с волосами Барбары, тут же ушли, оставив ее с двумя длинными косами, завязанными на концах нитями, которые они выдернули из своих платьев.
Доктор Свенсон прошла мимо Барбары, едва удостоив ее взгляда.
— Мы потом поговорим, — бросила она на ходу, и Барбара опустила голову.
Дойдя до конца пристани, она обратилась к Милтону:
— Чья это лодка?
— Она принадлежит одному из друзей Родриго.
— У друзей Родриго нет таких денег.
— У одного есть, — возразил Милтон. — Тот человек бутилирует инка-колу. Родриго продает ее у себя в магазине.
Доктор Свенсон кивнула:
— Вы привезли продукты? Или только гостей?
— Родриго подобрал то, что может вам понадобиться, плюс некоторые вещи, которые вам нравятся. Еще — он только что получил полный ящик апельсинов и отправил вам. Думаю, что он все сделал правильно.
Разобравшись с двумя приехавшими, она повернулась к третьему:
— Не сомневаюсь, что вы свернули горы ради этой поездки, мистер Фокс.