Terra Incognita: Затонувший мир. Выжженный мир. Хрустальный мир (сборник) - Джеймс Грэм Баллард (1962, 1964, 1966)
-
Год:1962, 1964, 1966
-
Название:Terra Incognita: Затонувший мир. Выжженный мир. Хрустальный мир (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Грузберг, Виктор Лапицкий, Владимир Гольдич, Галина Соловьева
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:60
-
ISBN:978-5-17-103504-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Вид 1-ая. Экологическая катаклизм приводит к глобальному потеплению. Вселенная затоплен водой. Варварские пресмыкающиеся и большие растения, как тыс. лет обратно, всходят на сцену Ситуации. Глас Интеллекта смолкает под напором инстинктов.
Или же например – моря покрываются пленкой, не пропускающей воду. Ливни прекращаются, и личность планетки опаляет безжалостная Засуха.
И 3-ий сценарий. Прозрачные колющиеся кристаллы покрывают плоскость Земли, обещая не то свежий ледниковый этап, не то неслыханную доныне эволюцию жизни. «Скоро будет очень горячо. В том числе и через толщу оливково-зеленых листьев беспощадная мощь солнечных лучей вызывала больное чувство. Отраженные лучи ударяли по голой коже груди и плеч, вызывая 1-ый пот; довелось одеть томные защитные очки. Солнечный диск более не был очерченной сферой; он перевоплотился в размашистый растянутый эллипс, двигавшийся по восточной части горизонта. К полудню, наименее чем сквозь 4 часа, вода станет представляться жаркой.»
Terra Incognita: Затонувший мир. Выжженный мир. Хрустальный мир (сборник) - Джеймс Грэм Баллард читать онлайн бесплатно полную версию книги
J. G. Ballard
THE DROWNED WORLD
THE DROUGHT WORLD
THE CRYSTAL WORLD
Перевод с английского А. Грузберга («Затонувший мир»),
Г. Соловьевой («Выжженный мир»),
В. Гольдича и В. Лапицкого («Хрустальный мир»)
Печатается с разрешения J.G. Ballard Estate Ltd. и литературного агентства The Wylie Agency (UK) Ltd.
© J.G. Ballard, 1962, 1965, 1966
© Перевод. А. Грузберг, 2017
© Перевод. В. Соловьева, 2017
© Перевод. В. Гольдич, 2017
© Перевод. В. Лапицкий, 2017
© Издание на русском языке AST Publishers, 2017
* * *
Затонувший мир
1. На берегу в отеле «Риц»
Скоро станет слишком жарко. Глядя с балкона отеля в начале девятого часа утра, Керанс следил за солнечным диском, поднимавшимся сквозь густую рощу хвощей над крышами заброшенного универмага к востоку от лагуны. Даже сквозь толщу оливково-зеленых листьев безжалостная сила солнечных лучей вызывала болезненное ощущение. Отраженные лучи ударяли по обнаженной коже груди и плеч, вызывая первый пот; пришлось надеть тяжелые защитные очки. Солнечный диск больше не был очерченной сферой; он превратился в широкий растянутый эллипс, двигавшийся по восточной части горизонта, как огромный огненный мяч, его отражение превратило мертвую свинцовую поверхность лагуны в сверкающее медное поле. К полудню, менее чем через четыре часа, вода будет казаться горячей.
Обычно Керанс вставал в пять и отправлялся сразу на биологическую испытательную станцию, где работал четыре-пять часов, прежде чем жара становилась невыносимой, однако сегодня ему очень не хотелось покидать прохладные, защищенные воздушным занавесом помещения отеля. Он провел несколько часов до завтрака в одиночестве, написав шестистраничное вступление в свой дневник, умышленно откладывая уход, пока полковник Риггс не проедет мимо отеля на своем патрульном катере: тогда будет уже слишком поздно идти на станцию. Полковник всегда готов был поддержать часовую беседу, особенно подогретый несколькими порциями аперитива, и когда он покинет отель, полный мыслями о предстоящем ланче на базе, будет уже не менее одиннадцати тридцати.
Однако сегодня почему-то Риггс задерживался. По-видимому, он предпринял более дальний рейс по соседним лагунам, а может быть, ждал Керанса на испытательной станции. Вначале Керанс подумал, что можно попробовать связаться с Риггсом по радиопередатчику, настроенному на волну отряда, но потом вспомнил, что батареи давно сели, а сам передатчик погребен под грудой книг.
Наклонившись над перилами балкона – стоячая вода десятью этажами ниже отражала его худые угловатые плечи и вытянутый профиль, – Керанс следил за одним из бесчисленных тепловых вихрей, мчавшихся через рощу хвощей, окаймлявшую берег лагуны. Задержанные окружающими зданиями и огражденные от смешивания слоев, «карманы» воздуха внезапно разогревались и устремлялись вверх, на их месте давление резко понижалось. За несколько секунд облака пара, висящие над поверхностью воды, рассеивались, и разражался миниатюрный торнадо, ломавший 60-футовые деревья, как спички. Затем, также внезапно, порыв прекращался, и огромные колоннообразные стволы падали друг на друга в воду, как вялые аллигаторы.
Керанс говорил себе, что разумнее было бы остаться в отеле: порывы происходили все чаще, по мере того как росла температура; но он знал, что главной причиной его нежелания выходить было признание того, что делать особенно нечего. Биологическое картографирование превратилось в бесцельную игру; на линиях, нанесенных двадцать лет назад, неожиданно обнаруживалась совершенно новая флора; и он был уверен, что никто в Кемп Берд, в Северной Гренландии, не побеспокоится зарегистрировать его доклады, тем более прочитать их.