На хвосте удачи - Колесова Наталья Валенидовна (2011)
-
Год:2011
-
Название:На хвосте удачи
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Издательство:АСТ, Астрель
-
Страниц:148
-
ISBN:978-5-17-066937-0, 978-5-271-37201-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
На хвосте удачи - Колесова Наталья Валенидовна читать онлайн бесплатно полную версию книги
Перехватив быстрый взгляд Нэтти, Эндрю истолковал его как укоризненный и широко ухмыльнулся в ответ: ну да, он такой и меняться из-за какого-то кораблекрушения не собирается! Впрочем, и Стоукс оживился:
– Да ну? Завтра подстерегу, погляжу, кто это! Может, наша красавица Арно? Ух, какая девочка, жаль, парень у нее ревнивый. А вы давайте двигайте к мэру. А то разузнает о вашем появлении, милицию пришлет – под конвоем пойдете… Да, вот такие у нас порядки!
– Странные порядки, – ворчал Эндрю, шагая по трещащим и поддающимся под ногами палубам, трапам и мосткам, проброшенным с судна на судно, – местами приходилось брести по колено в воде. – Мэр, милиция… уплывать нельзя… и где же тут тогда бродяжий Остров Справедливости? Судя по всему, мы с тобой пленники, Нэтти!
Нати помалкивала. Она, как и вся команда «Красотки», давно уже свято верила, что Лис выберется и выведет их из любой передряги, и ломала голову исключительно над тем, узнал ли Фокс ее в «аппетитной девчонке». Хотя был такой туман, что она даже боялась отплывать подальше от борта Стоуксовой шхуны, чтобы не потеряться… Нет, навряд ли, но почему тогда он так издевательски улыбнулся в ответ на ее панический взгляд?
Не подозревая, что за мысли роятся в голове громмета, Эндрю остановился:
– Да тут целый лабиринт!
Остров – нет, город! – производил странное впечатление. Было в нем что-то от верфи, что-то от нищенских закоулков, а пуще всего – от кладбища. Медленно гниющие остовы искалеченных кораблей; пробоины в бортах – то ли следы кораблекрушения, то ли горожане потихоньку разбирали корабли на свои нужды; вылинявшие краски корпусов и названий… За верхушки мачт все еще цеплялись клочья тумана; солнце, тускло пробивающееся сквозь поднимавшийся туман, не оживляло унылого пейзажа.
– Мы заблудились? – спросила Нати, оглянувшись.
Уже и не найти среди силуэтов кораблей шхуну Стоукса. Да, отшельник и впрямь далеко забрался, они уже столько идут, а до сих пор не встретили на «улицах» ни единого человека!
– Может, залезть на мачту, оглядеться? – предложила она.
Эндрю многозначительно постучал себя по острому носу.
– Я же Лис! Я не могу заблудиться, нюх меня повсюду выведет!
Нос, однако, вывел его вовсе не на мэра, а туда, куда стремится всякий моряк по прибытии в любой порт.
В таверну.
Здешняя располагалась на выкрашенном свежей веселенькой краской трехмачтовом барке «Флерон». На гроте развевался самодельный флаг с кружкой и ложкой – точно цеховой знак всем необходимого ремесла. По случаю утра посетителей еще не было, и хозяин, Хилл Брюннер, был приятно удивлен визитом двух новичков. На радостях он даже накормил их вчерашней рыбой и налил по маленькой порции местного пойла. Испробовав его, передернулся даже видавший виды Фокс. А побледневший громмет отставил кружку подальше, чтобы и не нюхнуть ненароком.
Румяный Хилл рассмеялся:
– Лихо, да? Понравилось?
Еле продышавшийся Фокс поинтересовался:
– Из чего вы его делаете?! Из досок? Из чернил осьминога? Яда мурены?
Хозяин поднял толстый палец.
– Секрет мастерства! Есть тут у нас один умелец…
Хилл принадлежал к тем людям, которые мало расположены слушать, зато готовы трещать весь день, выдавая нужные и ненужные сведения. Вот и сейчас, наскоро расспросив о новостях большого мира, кабатчик охотно начал делиться знаниями и опытом с любопытствующими новичками.