В плену желания - Джорджетт Хейер (1962)
-
Год:1962
-
Название:В плену желания
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Олег Буйвол
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:172
-
ISBN:9786171235946,978-617-12-3591-5,978-617-12-3193-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
В плену желания - Джорджетт Хейер читать онлайн бесплатно полную версию книги
Благоразумно покинув спальню бабушки, Кресси прикрыла глаза, испытав минутное облегчение, а затем сбежала вниз по лестнице, намереваясь найти мистера Фенкота. Хотя девушка и не спешила это признавать, разговор с почтенной вдовой дался ей совсем непросто, вызвав нешуточный душевный трепет и волнение. Впрочем, на данный момент поведение леди Стейвли после услышанного ею откровения внучки оказалось более обнадеживающим, чем Кресси сперва ожидала. С самого начала надеяться на то, что бабушка, особа весьма тиранического склада характера, сразу согласится на этот брак, представлялось маловероятным. Во-первых, данное замужество не было столь блестящим, как союз с графом Денвиллом, уже одобренный ею. Во-вторых, случившееся имело все признаки скандала, столь неприятного для высокородной пожилой леди. Кресси всерьез опасалась, что бабушка, впав в ничем не сдерживаемое раздражение и сильно рассердившись, пожелает в тот же день уехать вместе с внучкой в Уэртинг, чтобы глаза ее никого здесь не видели. Старуха определенно, впрочем вполне оправданно, обиделась, однако своим опытным глазом Кресси видела, что мысль о крайностях так и не пришла ей в голову. К величайшему облегчению девушки, пожилая леди не потребовала тотчас же к себе хозяйку дома для объяснений по поводу столь бесстыдного вероломства. Это даже важнее.
Вместо того бабушка капризным тоном, более подобающим рассерженной и сбитой с толку старой леди, чем разъяренному домашнему деспоту, обругала свою внучку не за то, что та позволила впутать себя в скандальный маскарад, а за то, что вследствие их разговора она потеряла полчаса дневного сна. Бабушке, подумала Кресси, нужно время для того, чтобы все хорошенько обдумать. Одно это – повод для робкого оптимизма. Битва, бесспорно, выиграна, хотя с бабушкой еще придется повозиться… От внимания Кресси не укрылось то, что леди Стейвли позабавили некоторые эпизоды рассказанной ею в целом возмутительной истории. А еще не оставляло сомнений то, что бабушка прониклась сильной симпатией к мистеру Кристоферу Фенкоту. По мнению Кресси, все теперь зависело от того, найдет ли этот находчивый и сообразительный джентльмен благопристойный выход из ситуации, которая, по всей вероятности, предоставит высшему свету замечательный повод для нескончаемых сплетен и догадок сомнительного рода.
Девушка так спешила, что не заметила присутствия постороннего. Влетев в дверь библиотеки, Кресси позвала Фенкота по имени и лишь тогда заметила сэра Бонами. Застигнутая врасплох, она пробормотала слова извинения.
Кит стоял опираясь одной рукой о спинку кресла. Напротив него на диване со смиренным выражением лица, аккуратно сложив руки на коленях, сидел сэр Бонами.
Быстро повернув голову к источнику шума, Кит довольно странным голосом произнес:
– Не уходи, Кресси! Сэр Бонами знает правду о нас и, полагаю, не будет возражать, если я раскрою тебе неожиданную новость, которую он только что поведал мне…
– Конечно, я не против, – сказал сэр Бонами и подался вперед, готовясь подняться с дивана. – У меня нет возражений. Запомните мои слова: не успеет кошка полизать себе лапку, как об этом будут судачить во всех гостиных.
– Пожалуйста, не вставайте, сэр! – молвила Кресси, пересекая комнату и успокаивающе кладя ладонь поверх руки грузного джентльмена. – Что за новость? Не мучь меня, Кит. Я вижу, известие это из приятных.
Мистер Фенкот вдруг подозрительно прищурился и ровным голосом произнес:
– Сэр Бонами сообщил мне, что моя матушка приняла его предложение выйти за него замуж.
– Ух ты! – воскликнула Кресси. – Да неужели? Дорогой сэр! Позвольте мне первой поздравить вас!
– Весьма признателен. У меня голова идет крýгом… думаю, мне не надо говорить вам о том, что я самый счастливый человек на земле. Это, – с упрямым видом заявил сэр Бонами, – и так яснее ясного.
– Разумеется. Мне ваша история напоминает волшебную сказку.