Жертвы заветного сада - Махаммад-Реза Байрами (2009)
-
Год:2009
-
Название:Жертвы заветного сада
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Андрюшкин
-
Издательство:Садра
-
Страниц:38
-
ISBN:978-5-906016-36-2, 978-5-4444-1807-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
«Повесть, начатая медленно, завершается, как новаторский боевик для юношества. В деревню приезжают шахские жандармы, ищущие уклоняющихся от призыва в армию, начинаются аресты, стрельбы, интенсивное роль в борьбе принимают мальчишки – герои повести. Завершается всё в целом успешно, как и надлежит быть в произведениях для юношества…
И в романе «Мертвецы зеленоватого сада», в описаниях крестьянской жизни, мы вновь встречаем то же неторопливое и любовное забота к составным частям быта; например заявить, «труды и дни» молодого пастуха. Не считая такого... Для начала, как уже рассказывалось, одной из оснований вступления русских войск в Иран была угроза возникновения там войск германских.»
Жертвы заветного сада - Махаммад-Реза Байрами читать онлайн бесплатно полную версию книги
Миран нашел меня у ручья Атгули. Возле трупа моего отца. Кто был мой отец и куда он направлялся – этого не знал никто. Никто не знал, ни как его зовут, ни откуда он пришел, как попал к нам и почему был убит. Болтали об этом много, не поймешь – правду или ложь. Даже при мне болтали, я слышал.
– …Это из беглых, в розыске. Шел к границе. И у него был конь и оружие!
– Из-за коня и ружья его и убили.
– Убийца свел с ним счеты. Личные! Никакой политики не было.
– Но почему именно здесь убил?
– Кто теперь знает? Может, он давно за ним шел, а там место укромное. Может, узнал, что он хочет бежать за границу, и решил посчитаться, пока не ускользнет…
– Нет, всё было не так. Отец Булута свернул к ручью, чтобы набрать воды. Отложил ружье и наполнил флягу или кувшин. Нападавший это увидел – он издали наблюдал. Решил украсть ружье, но завязалась драка, и тот был убит из собственного ружья. Пуля вошла в грудь и вышла со спины. Однако умер он не сразу. Он еще дополз до родника, чтобы напиться, и выпил столько воды, что из дырки от пули текла уже не кровь, а вода.
– И вроде бы звал на помощь… Истекал кровью, а всё кричать пытался.
– Следы от крови долго еще оставались на сухой траве. Кровь, видишь ли, так просто не исчезает!
– Мир-Али сам рассказывал, что видел всадника, скачущего прочь, а из-за плеча или, там, из-под мышки торчало дуло ружья. Поскакал в сторону гор.
– А Мир-Али что там делал?
– Он охотился на перепелов. Раскинул сеть на земле и разлегся рядом с ней. Старым армяком накрыл голову, чтобы его не видели, и посвистывал, как перепелиная самка. Как будто на третьем свисте уже прилетели перепела, как вдруг грянул выстрел, и перепела – улетели. Мир-Али выругался, вскочил посмотреть, что там такое.
– А почему же долговязый сержант спрашивал: вы, мол, уверены, что вчера он был убит? Почему-то думал, что покойник давний.
– А как он мог быть давний? Разве Мир-Али сам при этом не был? Разве не там он ребенка нашел?
– Может, для них один день на земле полежал, уже значит давний.
– Нет, говорят, что убийца не знал, что есть ребенок. Убил взрослого, потом нашел ребенка, лежавшего на траве.
– …Ты опять замечтался? Что с тобой?!
Это уже был голос Аршама – Амира, как я его звал по-дружески. Я посмотрел на него, прикидывая: сказать ему это сейчас или нет? Ведь он скоро уедет, может, мы вообще больше не увидимся. Значит, если говорить, то сейчас. Но я остановил сам себя. Нет, оставлю на потом, на более удобное время.
– Так ты говорил о быке Маш-Энаята?
– Да всё я уже сказал. Ушел из деревни, чтоб глаза мои не видели.
– То есть они еще не закончили?
– Да, так быстро не кончится.