Одиссея капитана Блада. Остров сокровищ - Сабатини Рафаэль, Стивенсон Роберт Льюис (1987)
-
Год:1987
-
Название:Одиссея капитана Блада. Остров сокровищ
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Издательство:Правда
-
Страниц:263
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Одиссея капитана Блада. Остров сокровищ - Сабатини Рафаэль, Стивенсон Роберт Льюис читать онлайн бесплатно полную версию книги
Простые слова, произнесенные тоном крайнего презрения, разбудили в Левасёре гнев, всегда дремавший в несдержанном, вспыльчивом французе.
– А что бы ты сделал, щенок, если бы тебе развязали руки? – И, схватив пленника за ворот камзола, он неистово начал его трясти. – Отвечай мне! Что бы ты сделал, пустозвон, мерзавец, подлец… – И вслед за этим хлынул поток слов, значения которых мадемуазель д'Ожерон не знала, но все же могла понять их грязный и гнусный смысл.
Она смертельно побледнела и вскрикнула от ужаса.
Опомнившись, Левасёр распахнул дверь и вышвырнул ее брата из каюты.
– Бросьте этого мерзавца в трюм! – проревел он, захлопывая дверь.
Взяв себя в руки, Левасёр, заискивающе улыбаясь, повернулся к девушке.
Но бледное лицо ее окаменело. До этой минуты она приписывала своему герою несуществующие добродетели; сейчас же все, что она увидела, наполнило ее душу смятением. Вспомнив, как он зверски убил голландского капитана, она сразу же убедилась в справедливости слов, сказанных ее братом об этом человеке, и на лице ее отразились ужас и отвращение.
– Ну, что ты, моя дорогая? Что с тобой? – говорил Левасёр, приближаясь к ней.
Сердце девушки болезненно сжалось. Продолжая улыбаться, он подошел к ней и с силой притянул ее к себе.
– Нет… нет!.. – задыхаясь, закричала она.
– Да, да! – передразнивая ее, смеялся Левасёр.
Эта насмешка показалась ей ужаснее всего. Он грубо тащил ее к себе, умышленно причиняя боль. Отчаянно сопротивляясь, девушка пыталась вырваться из его объятий, но он, рассвирепев, насильно поцеловал ее, и с его лица слетели последние остатки маски героя.
– Глупышка, – сказал он. – Именно глупышка, как назвал тебя твой брат. Не забывай, что ты здесь по своей воле. Со мной играть нельзя! Ты знала, на что шла, поэтому будь благоразумна, моя кошечка! – И он поцеловал ее снова, но на сей раз чуть ли не с презрением и, отшвырнув в сторону, добавил: – Чтоб я больше не видел таких сердитых взглядов, а то тебе придется пожалеть об этом!
Кто-то постучал в дверь каюты. Левасёр открыл ее и увидел перед собой Каузака. Лицо бретонца было мрачно.
Он пришел доложить, что в корпусе корабля, поврежденного голландским ядром, обнаружена течь. Встревоженный Левасёр отправился вместе с ним осмотреть повреждение. Пока стояла тихая погода, пробоина не представляла опасности, но даже небольшой шторм сразу же мог изменить положение. Пришлось спустить за борт матроса, чтобы он прикрыл пробоину парусиной, и привести в действие помпы…
Наконец на горизонте показалось длинное низкое облако, и Каузак объяснил, что это самый северный остров из группы Виргинских островов.
– Надо поскорей дойти туда, – сказал Левасёр. – Там мы отстоимся и починим «Ла Фудр». Я не доверяю этой удушливой жаре. Нас может захватить шторм…
– Шторм или кое-что похуже, – буркнул Каузак. – Ты видишь? – И он указал рукой через плечо Левасёра.
Капитан обернулся, и у него перехватило дыхание. Не дальше как в пяти милях он увидел два больших корабля, направлявшихся к ним.
– Черт бы их побрал! – выругался он.
– А вдруг они вздумают нас преследовать? – спросил
Каузак.
– Мы будем драться, – решительно сказал Левасёр. –
Готовы мы к этому или нет – все равно.
– Смелость отчаяния, – сказал Каузак, не скрывая своего презрения, и, чтобы еще больше подчеркнуть его, плюнул на палубу. – Вот что случается, когда в море выходит изнывающий от любви идиот! Надо взять себя в руки, капитан! Из этой дурацкой истории с голландцем мы так просто не выкрутимся.