Кости зверя - Уильям Риттер (2015)
-
Год:2015
-
Название:Кости зверя
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:О. В. Перфильев
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:24
-
ISBN:978-5-17-105704-6
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Кости зверя - Уильям Риттер читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Ты бы все равно занялся этим делом, не будь ее здесь. – Хадсон снова подтолкнул Джекаби. – Глаз у тебя наметан, так посмотри на нее. Скажи по правде: разве она из тех, кто так легко отказывается от погони, когда след уже взят? Раз уж вцепилась в кусок, ни за что не отпустит. И это неплохое качество при твоей-то работе.
Несколько секунд шеф не сводил с меня глаз, и я едва подавила желание начать нервно переступать с ноги на ногу. Потом Джекаби глубоко вздохнул.
– Как бы то ни было, она еще не закончила переваривать предыдущие куски. Вы говорили, что вам в голову пришла какая-то мысль относительно нашего текущего дела, мисс Рук.
Я молча прокляла его склонность цепляться за неожиданные подробности.
– Да, но я уверена, что это пустяки.
– Разбирать бумаги у вас получается лучше, чем лгать, – приподнял бровь Джекаби.
– Просто я недавно поразмышляла и вспомнила, что мы не спросили, где миссис Бомон взяла свою кошку, – призналась я. – Может, это и дало бы что-нибудь, но… скорее всего, это так, ерунда.
– Или же, напротив, эти сведения дали бы делу новый поворот, – прищурился Джекаби. – В любом случае вопрос заслуживает рассмотрения. Завтра утром первым же делом зайдем к ней. Сожалею, мисс Рук, но мы действительно должны оградить Нью-Фидлем от крайне опасного хищника, прежде чем отправляться глазеть на какие-то окаменевшие кости.
Хэнк продолжал улыбаться, но в его глазах загорелся сосредоточенный огонек.
– Ты случайно ничего не забыл мне рассказать?
Джекаби повернулся к зверолову с лукавой улыбкой.
– Как думаешь, для кого мы строим загон?
Джекаби редко откровенничал с кем-либо о своих делах – вероятно, потому что окружающие, как правило, поднимали его на смех или презрительно отворачивались, когда он говорил то, что было у него на уме, – но он ничего не утаил, рассказывая о хамелеоморфах Хадсону. Глаза зверолова блестели от возбуждения.
– Погоди, так та макрель, которую я поймал для вас, была этим самым хаме… как его там? А с виду обычная рыбина. Ты точно не дурачишь меня? Ты же знаешь, как я люблю эти редкие диковинки.
– Хочешь посмотреть на ее котят? – спросил Джекаби.
– У рыбы котята?
В огромную ладонь Хэнка поместились сразу три пушистых комочка. С поразительной для него нежностью он погладил их за ушками и по меховым плавникам.
– Можно мне взять одного? – сейчас он напоминал малыша, выпрашивающего у родителей питомца. – Ты же знаешь меня, Джекаби, я хорошо о нем позабочусь.
– Боюсь, это исключено, – ответил Джекаби. – Как я уже объяснял мисс Рук, эти создания слишком опасны. Я бы предпочел решить их участь сам.
– Ты же не станешь убивать их, правда?
– Нет. По крайней мере, пока не собираюсь. Но если ты находишь мысль об убийстве котят такой отталкивающей, то имей в виду: эти существа сейчас приспособлены как раз для убийства кошек.
Хэнк осторожно опустил котят обратно в коробку.
– Ну что ж, не могу сказать, что не расстроился, но все равно спасибо, что дал посмотреть на них. Значит, нам потребуется клетка побольше.
– В такой форме они проживут в виварии недолго. В этом-то и смысл всей затеи. Мне хотелось бы устроить их как можно удобнее, но они будут представлять гораздо меньшую опасность, если сами станут меньше в размерах и если им предложить разнообразный рацион. Сейчас как раз начинают развиваться насекомые семейства геррид, и только в одном нашем пруду их будет более чем достаточно для прокорма рыбы и котят.
– Герриды? Это какие-то жучки?
– Насекомые, более известные под названием «водомерки».
– Так ты что, собираешься превратить этих миленьких котят в каких-то козявок?
– Это не котята, но да, собираюсь. В такой небольшой форме за ними будет легче присматривать и они смогут спокойно жить, не угрожая местной популяции кошачьих.
Хэнк кивнул со слегка грустным видом.