Загадка поместья Шоскомб - Артур Конан Дойл (1927)
-
Год:1927
-
Название:Загадка поместья Шоскомб
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:В. В. Ильин
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Холмс удовлетворенно пошеркал руки.
На надлежащую ночь я спрятался за жилищем и лицезрел, как он шел туда снова. Мы со Стивенсом двинулись за ним, но довольно опасливо. Потому собственно что сам лицезрел его близко, мистер Холмс, в ту вторую ночь. Когда сэр Роберт шел мимо нас назад, мы со Стивенсом дрожали в кустиках, буквально 2 зайчика, например как ночь была лунная и он имел возможность нас подметить. Его-то мы не опасались. И чуть сэр Роберт отошел подальше, мы поднялись притворившись, собственно что элементарно гуляем при луне, вроде бы невзначай приблизились к незнакомцу.»
Загадка поместья Шоскомб - Артур Конан Дойл читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Прекрасно! Мы в вашем распоряжении.
– Прежде всего, мистер Холмс, я думаю, что мой хозяин, сэр Роберт, сошел с ума.
Холмс вопросительно вскинул брови.
– Но ведь я сыщик, а не психиатр, – произнес он. – А, кстати, почему вам это показалось?
– Видите ли, сэр, если человек поступает странно один раз, другой, то, возможно, этому можно найти и иное объяснение. Но если странным выглядит все, что он делает, – это наводит на определенные мысли. Мне кажется, Принц Шоскомба и участие в дерби помутили его рассудок.
– Принц – это жеребец, которого вы тренируете?
– Лучший во всей Англии, мистер Холмс. Уж кому, как не мне, знать об этом. Буду откровенен с вами, так как чувствую, что вы люди слова и все сказанное здесь не выйдет за пределы вашей комнаты. Сэр Роберт просто обязан выиграть дерби. Он по уши в долгах, и это его последний шанс. Все, что он смог собрать и занять, поставлено на этого коня. Сейчас ставки на Принца один к сорока. Прежде же он шел чуть ли не один к ста.
– Почему цена упала, если конь так хорош?
– Никто пока не знает этого, но сэр Роберт перехитрил всех, тайком собирающих сведения о лошадях. Он выводит на прогулки единокровного брата Принца. Внешне их невозможно отличить, но на скачках уже через двести метров Принц обгонит его на два корпуса. Сэр Роберт думает только о дерби и Принце Шоскомба. От этого сейчас зависит вся его жизнь. Кредиторов удалось уговорить подождать до дня скачек, но если Принц подведет, Норбертон – человек конченый.
– Да, игра рискованная, но при чем же тут сумасшествие?
– Ну, во-первых, достаточно просто посмотреть на него. Не думаю, что он спит по ночам, почти все время проводит в конюшне. А взгляд у него просто дикий. И еще – его поведение по отношению к леди Беатрис! Они всегда были очень дружны: у них один вкус, одни пристрастия. Леди любила лошадей не меньше, чем ее брат. Каждый день в одно и то же время она приезжала поглядеть на них. Принц Шоскомба нравился и ей больше других. А Принц настораживал уши, заслышав скрип колес, и выбегал навстречу, чтобы получить непременный кусочек сахара. Но сейчас все изменилось. Она потеряла всякий интерес к лошадям. Вот уже целую неделю она проезжает мимо конюшни и ни с кем не здоровается!
– Вы полагаете, они поссорились?
– И притом не на шутку. Иначе почему бы он избавился от ее любимца спаниеля, к которому она относилась как к ребенку? Несколько дней назад сэр Роберт отдал собаку старому Барнесу, владельцу «Зеленого дракона» в Крендалле, в трех милях от поместья.
– Вот это действительно странно.
– Конечно, из-за больного сердца и водянки леди Беатрис передвигалась с трудом и не могла совершать с братом прогулки, но сэр Роберт ежевечерне проводил два часа в ее комнате. Он старался сделать для нее все, что мог, и она относилась к брату с любовью. Но все это уже в прошлом. Теперь он и близко к ней не подходит. А она это переживает. Даже начала пить, мистер Холмс, пить как сапожник. Бутылку за вечер может выпить. Мне об этом рассказал Стивенс, наш дворецкий. Так что изменилось многое, мистер Холмс. И в этом есть что-то ужасное. Да к тому же сэр Роберт уходит ночами в склеп под старой церковью. Что он там делает? С кем встречается?
Холмс удовлетворенно потер руки.
– Продолжайте, мистер Мейсон. Дело становится все более интересным.
– Дворецкий видел, как сэр Роберт шел туда в полночь под проливным дождем. На следующую ночь я спрятался за домом и видел, как он шел туда опять. Мы со Стивенсом двинулись за ним, но очень осторожно. Ох, как бы нам непоздоровилось, если бы он заметил. В гневе он ужасен. Сэр Роберт направлялся именно к склепу, и там его ждал какой-то человек.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, https://www.litres.ru/124264/?lfrom=569602277 на ЛитРес.