Knigionline.co » Старинная литература » Мужская верность (сборник)

Мужская верность (сборник) - Джек Лондон (1904)

Мужская верность (сборник)
  • Год:
    1904
  • Название:
    Мужская верность (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Ирина Гурова, Михаил Чехов, Раиса Облонская
  • Издательство:
    ФТМ, Эксмо
  • Страниц:
    7
  • ISBN:
    978-5-699-93179-8
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Авторский сборник «Мужская верность» (1904) принадлежит ко циклу северных повествований, что дал Джеку Лондону огромный результат также пользовательскую влюбленность. Любая с ситуаций изображает вид эффектного также необычного общества, в каком месте жизнедеятельность выступает в абсолютно всем собственном разнообразии. Трудная соперничество со жестокой естеством также конфликт 2-ух мирозданий, культурного также природного, в Клондайке делаются реальным проверкой с целью персоны. Одни герои стараются ко достижению преуспевания также никак не замирают буква пред нежели, справляясь безумство стихии, пределы своего Мы также в том числе и перешагивая посредством потребности находящихся вокруг. Прочие – выражают высочайшую уровень человечности, преданности также самоотречения.
Яркое сущность, соблазнительные сюжеты, романтика происшествий тут переплетаются со общефилософской проблематикой, но психические условия, во каковых становятся герои, важны также во наши время.

Мужская верность (сборник) - Джек Лондон читать онлайн бесплатно полную версию книги

У Корри Хатчинсона перехватило дыхание. Пентфилд отвернулся от него и подошел к женщинам. Лицо Мэйбл было тревожным, и она, казалось, не была склонна разговаривать. Он как ни в чем не бывало обратился к Доре:

— Как прошло путешествие? Очень мерзли на стоянках?

А как себя чувствует миссис Хатчинсон? — спросил он затем, бросив взгляд на Мэйбл.

— Глупыш вы милый! — воскликнула Дора, обнимая и тормоша его. — Значит, вы тоже прочли? Так вот почему вы себя так странно держали!

— Я... я не понимаю... — пробормотал он.

— В следующем номере дали поправку, — болтала Дора. — Нам и в голову не приходило, что этот выпуск попадется вам на глаза. В других газетах все было правильно. Но, конечно, именно этот злосчастный листок попался вам в руки.

— Постойте, о чем вы говорите? — перебил Пентфилд. Его сердце сжалось от неожиданного страха. Он почувствовал себя на краю пропасти.

А Дора все не умолкала:

— Знаете, когда стало известно, что Мэйбл и я уезжаем в Клондайк, в «Еженедельнике» напечатали, что с нашим отъездом на Мирдон-авеню станет густо, — что, конечно, означало «пусто».

— Так, значит ..

— Я миссис Хатчинсон, — ответила Дора. — А вы-то думали, что это Мэйбл?

— Именно так, — медленно проговорил Пентфилд. — Теперь я понял. Репортер перепутал имена, а газеты в Сиэтле и Портленде перепечатали, как было.

Он замолчал. Мэйбл снова повернулась к нему, и он увидел, что она ждет. Корри с большим интересом рассматривал рваный носок своего мокасина, а Дора искоса поглядывала на невозмутимое лицо сидевшей на нартах Лашки. Лоренс Пентфилд смотрел прямо перед собой в безнадежное будущее, где он видел только упряжку собак, себя и рядом — хромую Лашку.

Затем он заговорил, очень просто, глядя в глаза Мэйбл:

— Простите. Мне и в голову не приходила такая ошибка. Я думал, что вы вышли за Корри. Там, на нартах, миссис Пентфилд...

Мэйбл Холмс бессильно повернулась к сестре — казалось, на нее внезапно обрушилось все утомление тяжелого пути. Дора подхватила ее. Корри Хатчинсон все еще не мог оторвать взгляд от своих мокасин.

Пентфилд посмотрел на него, на обеих женщин и пошел к нартам.

— Надо ехать: ребенок Пита не может ждать нас весь день, — сказал он Лашке.

Длинный бич свистнул, собаки натянули постромки, нарты дернулись и помчались вперед.

— Слушай, Корри! — крикнул Пентфилд, обернувшись. — Ты можешь занять старую хижину. Она теперь пустует. Я построил новую на холме.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий