Рой - Скотт Вестерфельд, Дебора Бианкотти, Марго Лэнэгэн (2016)
-
Год:2016
-
Название:Рой
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Фатима Гомонова
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:150
-
ISBN:978-5-04-091867-6
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Рой - Скотт Вестерфельд, Дебора Бианкотти, Марго Лэнэгэн читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Ты все еще голодная после маминого обеда? Она бы была в шоке, услышь она тебя. А где твой… сосед?
– Анон! Он вчера ушел, сразу после того, как мы вернулись. По-моему, он сегодня в гостях у Клип.
Они вопросительно посмотрели друг на друга.
– Лучше проверим, – сказала Чизара.
Они вместе пошли по коридору к двери с написанной от руки табличкой:
ЗДЕСЬ ЖИВЕТ АНОН
ИЛИ ТИБО («тибо́»)
СТУЧИТЕ ВЕЖЛИВО
Келси забарабанила в дверь:
– Тибо! Ты здесь?
Молчание, нарушаемое только стуком капель дождя, падающих с крыши, и слабым электронным гулом из-за двери. Было странно и немного жутковато ощущать, что во всем здании сейчас были только они. Как только Келси умудрялась жить в этом огромном пространстве всего с одним соседом, которого, к тому же половину времени она вообще не помнила? Ну вот, теперь она здесь больше жить не будет.
Чизара подергала ручку двери:
– Закрыто.
– Подумаешь. – Келси достала из кармана тонкую металлическую полоску, опустилась на колено и вставила полоску в замок.
– Ты что, постоянно это с собой таскаешь? – изумилась Чизара.
– Иногда ты бываешь просто невыносимо правильная, – пробормотала Келси, ковыряясь в замке. – Тебе же нужно где-то спать сегодня.
Замок щелкнул, и дверь открылась. Даже при выключенном свете маленькая комната выглядела чисто и опрятно. Японский матрас-футон был аккуратно накрыт покрывалом, а книги на полках расставлены по цвету и размеру.
– Ни фига себе! – удивилась Келси, включив свет. – Вот это аккуратист!
– Ты правда так думаешь? – Комната Анона напоминала комнату самой Чизары. Вот только воздушное пространство у него было куда более захламленное – ее кожу кололо от вай-фай роутера и прочих электронных штуковин.
Она потерла плечи, чтобы избавиться от этого ощущения:
– Как ты думаешь, он не рассердится, если мы перенесем его футон вниз?
– Ты что, хочешь спать в самом клубе?
– Да, там же «Фарадеева клетка», поэтому там намного спокойнее.
– Отлично, тогда пошли. – Келси положила подушку и покрывало в центр матраса и ухватилась за один угол. – Будет очень странно, если мы мой матрас тоже сегодня перетащим в клуб?
– Ты хочешь устроить спальную вечеринку? А что, это же твоя последняя ночь здесь, а может, и моя тоже. Хоть повеселимся напоследок.
Чизара почувствовала, как у нее перехватило горло.
Они подхватили матрас и потопали вниз по лестнице, потом вернулись за матрасом Келси и уложили их прямо посреди танцпола, под безмолвной защитой «Фарадеевой клетки».
Уличные фонари только начали зажигаться, когда Чизара вышла на улицу, чтобы позвонить матери. Улицы в рождественский вечер были пусты, но электронные сигналы наполняли воздух, жаля ее лицо и руки, словно туча кусачих насекомых. Ей немедленно захотелось обратно в тепло и молчание клуба.
Мать не возражала, тем более что пришли запоздавшие гости и ей было чем заняться.
– Но ты же без пижамы? И как насчет зубной щетки?
– У Келси есть запасные, – ответила Чизара. Может, у Анона (он же Тибо) найдется новая щетка в каком-нибудь из организованных по алфавиту ящичков с туалетными принадлежностями.
– Хорошо, тогда позвони нам утром, если понадобится подвезти тебя домой.
– Мамочка, я тебя люблю! – Чизара постаралась, чтобы ее голос звучал как можно более весело.
Она отключила телефон и вошла в клуб, оставив снаружи бурю электронных сигналов. Потом она заперла за собой дверь и опустила шторы на окнах с решетками.
Несколько цветных лучей медленно скользили по танцполу.
– Эй, – закричала Чизара, – свет – это моя работа.
Келси пересыпала кукурузные чипсы в стоящую на барной стойке миску:
– Я хотела было поставить музыку, но тогда я ничего не услышу.
– Разве ты не почувствуешь, если Рой здесь появится?